Примеры употребления "результат" в русском с переводом ""

<>
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию. This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK.
Это интересный результат, но есть серьезная проблема с интерпретацией доходность/риск. These are interesting findings, but there is a serious problem with this interpretation of risk-adjusted performance.
Европейские лидеры могли бы получить лучший результат от диалога с Грецией, если бы сосредоточились на поиске взаимоприемлемого результата вместо фокусирования внимания на узких моментах исполнения установленных сроков и правил. Europe’s leaders might get better results from Greece if they concentrated on finding a mutually acceptable result, instead of focusing on the narrow enforcement of deadlines and rules.
Многие аналитики истолковали это как результат воздействия введенных санкций и угрозы применения новых карательных мер, из-за чего Путин ограничился Крымом, передал инициативу по поиску путей урегулирования кризиса Западу и сдал свои позиции на востоке и юге Украины. Many analysts interpreted it as a result of the pressure of existing sanctions and the threat of new ones, which prompted Putin to limit himself to Crimea, and pass the initiative to the West in finding solutions to the crisis and surrendering positions in the East and the South of the country.
Таким образом, пока инвесторы больше не могут получать прибыль, основывая свои решения на стандартных мероприятиях, направленных против поглощения, наши исследования оставляют открытой возможность того, что инвестиционная стратегия, основанная на других схемах контроля за корпорацией, может давать результат. Thus, while investors can no longer profit by basing their trading decisions on standard anti-takeover provisions, our findings leave open the possibility that an investment strategy based on other features of corporate governance might be worthwhile.
Этот результат имеет важное значение: если достающаяся бедным доля национального дохода не уменьшается по мере экономического развития, то вне всякого сомнения бедные будут выигрывать в абсолютных величинах. Экономический рост будет приводить к сокращению нищеты, а экономический упадок – к ее увеличению. This finding is important. For if the share of national income going to the poor does not fall with economic growth then of course the poor will gain in absolute terms; growth will be poverty reducing, and contraction will be poverty increasing.
Это результат комбинации открытий в некоторых «эзотерических», совершенно несвязанных областях фундаментальных исследований в начале 1970-х. Исследования в сфере энзимологии и химии нуклеиновых кислот привели к появлению техники, позволяющей отрезать и вновь присоединять сегменты ДНК. It resulted from a combination of findings in several esoteric, largely unrelated areas of basic research in the early 1970s. Research in enzymology and nucleic acid chemistry led to techniques for cutting and rejoining segments of DNA.
Я исследовала ее маммограмму, просмотрела радиологическую литературу и была шокирована открытием, что в ее случае шансы найти опухоль на ранней стадии на маммограмме были не более, чем результат подбрасывания монеты. So I studied her mammogram, and I reviewed the radiology literature, and I was shocked to discover that, in her case, our chances of finding a tumor early on the mammogram were less than the toss of a coin.
Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы. Wealth is a function of income, and income comes from you finding a profitable trading opportunity or a well-paying job.
Доклад, который мы рассматриваем сегодня, представляет собой результат шестимесячной напряженной работы членов Группы, которые подкрепили свои выводы многочисленными конкретными примерами и четким описанием методологии. The report before us represents six months of arduous work by the members of the Panel, who substantiated their findings with extensive case studies and clear descriptions of their methodology.
Страновое отделение осуществляет несколько мер в ответ на выводы и рекомендации, содержавшиеся в оценке результатов (результат 5), уделяя особое внимание устранению слабых мест в скоординированности и целостности стратегий путем создания советов по оценке результатов для всех программ и расширения участия в работе совета по проектам. The country office is undertaking several actions to respond to the findings and recommendations made in the outcome evaluation (outcome 5), addressing particularly the weaknesses in policy coherence and synergies, by establishing outcome boards for all programme outcomes and widening participation in the project board.
Данный результат исследования подчеркивает необходимость проводить различие между разнообразными " целями использования " или способами применения патентов, когда речь идет о факторах стоимости в целях проведения оценки. This particular finding emphasizes the importance to distinguish between different “uses” or modes of exploitation for patents when referring to value drivers for assessments.
Намного меньшее число россиян считает Россию частью европейской цивилизации — довольно интересный результат, поскольку последний лидер СССР Михаил Горбачев рассматривал Советский Союз как часть «общего европейского дома», простирающегося от Атлантического до Тихого океана. Fewer respondents considered Russia basically part of European civilization — a notable finding, since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, saw the Soviet Union as part of a “common European home” that stretched from the Atlantic to the Pacific.
Но, как объясняют Клемент и Эренфройнд, если сопоставить экономические выводы с приведенными выше ответами на расовый вопрос, становится ясно, что сторонники Трампа, как правило, считают, что «их потери — результат преимуществ другой группы». But as they explain, when you take these economic findings along with the above views on the racial question, it suggests that Trump supporters tend to believe their “losses are being caused by other group’s gains.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!