Примеры употребления "результатом" в русском с переводом ""

<>
Отметим, что продажи сортового проката, несмотря на зимний сезон, увеличились на 6,2% кв/кв, что можно считать очень хорошим результатом. Notably, long product sales rose 6.2% QoQ despite the winter season, pointing to strong performance.
За прошлое десятилетие разница была большой также в фондах муниципальных облигаций, что удивительно, поскольку это не то место, где акционеры обычно гонятся за результатом. The discrepancy was also large in municipal-bond funds over the last decade — surprising because this not a place where shareholders typically chase performance.
И какая степень этой опережающей динамики является результатом того типа акций/отраслей, которые имеют тенденцию попадать в корзину c низким бета-коэффициентом, проходя свой наилучший период, где они приносят доход, превышающий рыночные показатели? Нужно, конечно, принять во внимание то, что даже расширение данных до 2008 года покрывает очень маленький период истории для такого долгосрочного наблюдения. And what degree of that outperformance is a result of the type of stocks/sectors that tend to fall into the low beta bucket going through a sunny period where they just so happened to outperform (bearing in mind that even extending the data back to 2008 covers a very small period of history for such a long horizon observation)?
Какая степень опережающей динамики (относительно волатильности), которую мы видим в SPLV, является результатом хорошо известного наблюдения того, что результаты низко-волатильных акций превышают рыночные показатели за долгосрочный период, потому что рынок должным образом не компенсирует волатильность и/или риск? What degree of the outperformance (relative to volatility) that we see in SPLV is a result of the well-documented observation that low vol stocks outperform over the long-term because the market doesn’t properly compensate for volatility and/or risk (read more at Falkenblog)?
Однако крах 1987 года поставил под угрозу показатели активности на всемирных биржевых рынках, что стало худшим результатом с 1976 года. But the 1987 crash undermined the global performance of the stock market, which did worse than in any presidency after 1976.
Такие высокие достижения являются отчасти результатом растущего внимания богатого нефтью государства к паралимпийскому движению. The improved performance is, in part, the result of the oil-rich government's growing attention to the paralympic cause.
Конечно, упадок палестинской экономики не является исключительно результатом резкого сокращения числа работавших в Израиле палестинцев. Of course, the Palestinian economy's dismal performance is not solely the result of the sharp reduction in the number of Palestinians working in Israel.
Результаты исследования, проведенного недавно мною в сотрудничестве с представителем МВФ Арвиндом Субраманианом, указывают на то, что плохие экономические показатели Нигерии в первую очередь являются результатом неправильного управления доходами от добычи нефти. Recent research I conducted with the IMF's Arvind Subramanian demonstrates that Nigeria's poor economic performance is primarily a story of the mismanagement of oil revenues.
Долгосрочным результатом такого подхода стало сравнительно хорошее состояние экономики – и сравнительно довольные избиратели. The longer-run result has been relatively solid economic performance – and relatively satisfied voters.
Начавшийся недавно значительный экономический рост в России частично является результатом реформ начала 1990-х, а достижения реформ 2000 и 2001 гг. сколько-нибудь заметно отразятся на экономических показателях только, скажем, к 2005 году. Russia's recent strong growth partly reflects the reforms of the early 1990s, and the reform achievements of 2000 and 2001 will feed through to measurable economic performance only in, say, 2005.
Отличные экономические показатели Чили были результатом политики свободного рынка представленной в период военной диктатуры генерала Аугусто Пиночета, но подтверждённой и укреплённой демократически избранным правительством более 25 лет с тех пор, как Пиночет покинул свой пост. Chile’s excellent economic performance has been the result of the free-market policies introduced during the military dictatorship of General Augusto Pinochet but confirmed and strengthened by democratically elected governments over the 25 years since he left office.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Accordingly, the underperformance of SWF equity portfolios might be a consequence of unfortunate, but constrained, timing, rather than a result of poor stock picking.
Более слабое выступление Великобритании не является результатом плохой политики; действительно, по сравнению с США, ее финансовая помощь банкам и политика на рынке труда оказались лучше во многих отношениях. The UK’s weaker performance is not the result of worse policies; indeed, compared to the US, its bank bailouts and labor-market policies were, in many ways, far better.
Совсем недавно добровольные кодексы были приняты в более чем 30 странах36. Прилагаются также достойные внимания международные усилия, результатом которых, например, стала разработка руководящих принципов в отношении деятельности корпораций и принципов корпоративного управления ОЭСР и создание Международной сети по вопросам корпоративного управления и Ассоциации стран Содружества в поддержку разработки руководящих принципов корпоративного управления. Very recently, such voluntary codes have been adopted in more than 30 countries.36 There are also notable international efforts, such as the OECD Corporate Performance Guidelines and Principles of Corporate Governance; International Corporate Governance Network and the Commonwealth Association for Corporate Governance Guidelines.
Консультативный комитет также поинтересовался вопросом об отклонениях от первоначальных показателей, вызванных колебаниями обменных курсов европейской валюты и доллара США, результатом которых стал перерасход средств по ряду бюджетных статей, зафиксированный в отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год. The Advisory Committee further enquired as to the variances owing to European currency and United States dollar fluctuations, which led to overruns in a number of budget items indicated in the performance report for the 2002/03 period.
Относительно претензии в связи с банковскими сборами за период с 24 августа 1990 года по 13 декабря 1992 года по гарантии исполнения Группа считает, что часть дополнительных расходов явилась следствием невыдачи АОП компанией " Ар-Рашид ", ставшей прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In relation to the claim for bank charges between 24 August 1990 and 13 December 1992 for the performance guarantee, the Panel finds that a proportion of the additional charges resulted from Al Rashid's failure to issue the FAC, which was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Признается, что на работу Миссии оказывали воздействие такие факторы, как более позднее развертывание войск, более медленные темпы осуществления программ в области разоружения, демобилизации, репатриации, переселения и реинтеграции и вспышки боевых действий в различных частях страны, результатом чего стал пересмотр мандата Миссии в соответствии с резолюцией 1493 (2003) Совета Безопасности. It recognized that the Mission's performance had been affected by factors such as the delayed deployment of troops, the slower pace of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration (DDRRR) programmes, and the outbreak of hostilities in various parts of the country, which had resulted in the revision of the Mission's mandate in accordance with Security Council resolution 1493 (2003).
Спад экономической активности является результатом замедления экономического роста в Соединенных Штатах Америки, вызванного лопнувшим «жилищным пузырем», кредитным кризисом в Соединенных Штатах Америки и Европе и повышением обменного курса валют многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона к доллару США. The decline in performance is the result of the economic slowdown in the United States of America driven by the end of the housing bubble, the unfolding credit crunch besetting the United States and Europe and the appreciation of many Asia and Pacific currencies against the United States dollar.
Поскольку работы по проекту надлежало завершить к октябрю 1988 года, но они не были завершены даже на 2 августа 1990 года, Группа заключает, что расходы, понесенные " Парсонс " в связи с продлением гарантии исполнения контракта, не являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Since the Project works should have been completed by October 1988 and they were not complete even as of 2 August 1990, the Panel finds that the expenses incurred by Parsons in extending the performance bond were not incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Что касается демократии и управления, работа по достижению общего прогресса ведется в правильном направлении, однако при определении вклада в обеспечение РПРС возникают проблемы, поскольку наблюдавшееся в последние пять лет улучшение экономических показателей Африки является результатом воздействия многих факторов. As with that for democracy and governance, general progress is in the right direction, but again attribution to the RCF poses problems, since the improved economic performance of Africa over the past five years is the result of many influences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!