Примеры употребления "приносила плоды" в русском

<>
Распространяясь на политическую сферу, эта его склонность порой приносила плоды — вспомните, к примеру, Кодекс Наполеона, который лег в основу гражданских кодексов многих современных европейских стран. Extended to political issues, this tendency sometimes bore fruit, like the Napoleonic Code of law that is the basis of most European law codes today.
Усилия Путина, похоже, приносят плоды. Putin’s efforts appear to be bearing fruit.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. International efforts are now beginning to bear fruit.
Реформы и международная поддержка начали приносить плоды украинской экономике. Reforms and international support are beginning to bear fruit for Ukraine’s economy.
Данная кампания, похоже, уже приносит плоды: этим летом начнётся поэтапная отмена санкций ЕС против России. This campaign appears to be bearing fruit with a gradual lifting of EU sanctions against Russia, starting this summer.
Тем не менее, ситуация стала потихоньку меняться. Усилия АМР по обучению виноделов и развитию маркетинга начали приносить плоды. Nevertheless, they slowly adjusted as CEED’s efforts in training winemakers and its assistance with promotion came to bear fruit.
Начинает приносить плоды деятельность по более масштабному распространению противомоскитных сеток с инсектицидной пропиткой и осуществлению других профилактических мер. The improved distribution of treated mosquito nets and the implementation of other preventive measures are bearing fruit.
Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден. Whoever plants a tree and diligently looks after it until it matures and bears fruit is rewarded.
Линкольна только что избрали на второй срок, а его военные решения, которые долгое время казались весьма противоречивыми, наконец начали приносить плоды. Lincoln had just been elected to a second term, his once-controversial military decisions finally bearing fruit.
Последовательные усилия по достижению этой цели, предпринятые за последние несколько лет, сейчас начинают приносить плоды: значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление. Structured efforts to achieve this goal, undertaken in the past few years, are currently beginning to bear fruit: documents management and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning.
Деятельность профсоюзов и работодателей в рамках соглашений о социальном партнерстве, заключенных посредством системы ведения коллективных переговоров, направленная на признание прав иностранных рабочих и налаживание на местах сотрудничества в области политики социальной интеграции, приносила свои плоды, хотя пока еще не осуществлялась в полном объеме. The activities carried out by unions and employers under social partner agreements in the context of collective bargaining focusing on the recognition of the rights of foreign workers and of local coordinated action for social integration policies, have been significant, albeit not yet fully implemented.
Евроскептик Ле Пен может в конечном счете даже немного выиграть в результате ее ссоры с Европарламентом: пока ее обычная тактика защиты — коррумпированная космополитическая элита настроена против нее — приносила неплохие плоды. Euroskeptic Le Pen may end up benefiting from her spat with the European Parliament – her usual defense, that corrupt, cosmopolitan elites are against her, has worked well with that electorate so far.
Эти плоды высохли на солнце. The fruits are dried in the sun.
Три зверя старались помочь старику: обезьяна использовала своё умение лазить по деревьям и доставать фрукты и орехи, а лиса ловила рыбу в ручье и приносила ему. The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды. We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
С якобы более дешевыми транзакциями, HFT могла получить прибыль за счет огромного числа транзакций, каждая из которых приносила маленький доход. With transactions ostensibly cheaper, HFT could profit on a huge number of transactions that yielded small margins.
По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей. At least I see the fruit of compulsory certifications and a course for leaders, table officials and referees.
Вне зависимости от того, где Вы находитесь и каким устройством и системой Вы пользуетесь, мы стремимся к тому, чтобы Ваша торговля всегда приносила Вам удовольствие. Regardless of where you are and of your choice of system and device, we make sure that you enjoy a unique trading experience.
Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты. But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections.
В период, когда нестабильная банковская система периодически вызывала то бум, то спад в экономике, покупка акций в «плохие времена» и продажа их в «хорошие» приносила немалый доход. In a period when an unstable banking system caused recurring boom and bust, buying stocks in bad times and selling them in good had strong elements of value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!