Примеры употребления "принимать во внимание" в русском с переводом "take note"

<>
Она должна принимать во внимание самых разных соседей и мнения, а это непросто. It must be receptive to the most diverse of neighbours and opinions, and this is not easy.
Более того, сейчас ему необходимо принимать во внимание вероятность того, что США могут предоставить Украине дополнительное оборонительное вооружение, и в этом случае любое новое наступление повлечет за собой риск гораздо более значительных потерь — серьезный вопрос для Путина на внутриполитической арене. Plus, he now needs to reckon with the possibility that the United States will deliver additional defensive weapons to Ukraine, which will make it harder to launch any new offensives without the risk of significant casualties — a sensitive issue for Putin at home.
Необходимо принимать во внимание, что при торговле CFD на фьючерсы, которые указаны ниже, используются плавающие спреды. Please note that there is a floating spread for trading in CFDs on futures which is not listed.
Вы должны также принимать во внимание, что работа инвестиционных аналитиков большую часть времени связана с финансовыми организациями. You should also take into account that investment analysts are most of the time related to a financial institution.
Можно принимать во внимание любые советы опытных трейдеров, но вся ответственность за проведённые сделки, вне зависимости от их результата, будет лежать только на вас. It is you who enter the market and it is you who assume all responsibility for the transactions, profitable or unprofitable.
Необходимо принимать во внимание несколько вещей, если вы выбираете скальпинг в качестве метода торговли: There are several considerations that should be taken into account when choosing scalping as a trading method:
– Даже если принимать во внимание мой возраст, это еще слишком рано». "Even if you consider my age, it’s too early.”
В настоящее время Россия вынуждена принимать во внимание действие международных санкций против нее и падение мировых цен на нефть, вызванное в том числе действиями Саудовской Аравии, стремящейся подорвать перспективы американских нефтяных производителей, использующих дорогостоящий и губительный метод гидроразрыва. However, Russia is factoring in Western economic sanctions and a deflationary fall in the global oil price, exasperated by a Saudi Arabian policy to undermine the prospects of US oil producers using the highly expensive and destructive method of fracking.
Но элементарный факт заключается в том, что российский народ живет все лучше, а поэтому в любом серьезном анализе ситуации в России это обстоятельство нужно принимать во внимание. The simple fact, however, is that Russia’s people are faring increasingly well, and that any effective analysis of the country needs to take this into account.
Хотя я бы не стал полностью сбрасывать со счетом тревогу России (военные специалисты в области планирования, в конце концов, натренированы таким образом, чтобы принимать во внимание самые неблагоприятные сценарии), будет справедливым сказать, что они в большей мере относились к ограничению влияния Соединенных Штатов в Восточной Европе, чем к боевой эффективности американских ракет-перехватчиков. While I wouldn’t totally discount Russian concerns (military planners are trained to think about worst-case scenarios, after all) it is fair to say that they were more concerned about limiting US influence in Eastern Europe than they were about the combat efficacy of the US interceptors.
Поэтому любой инвестор, намеревающийся вложить деньги в Россию, должен принимать во внимание то, что будет происходить с ценой на нефть. Any investment view on Russia therefore has to take into account what will happen to oil.
Я бы предположил, что на самом деле имеет место типично российская и весьма неуклюжая попытка продемонстрировать свой флаг и дать понять Западу и остальным игрокам с интересами в Сирии: «Мы здесь, нас нельзя сбрасывать со счетов, и наше мнение следует принимать во внимание». What I would guess is going on is a typically Russian, and typically clumsy, attempt to show the flag and to demonstrate to the West, and to everyone else with interests in Syria, “we’re here, we matter, and you need to take our opinion into account.”
Например, правительство Голландии, чья авиация сегодня патрулирует небо, защищая его от несуществующих ливийских ВВС, недавно отказало генеральному секретарю НАТО Андерсу Фогу Расмуссену в его просьбе принять участие в поддержке наземных войск. «Нам приходится принимать во внимание наши оценки ситуации и нашу политическую поддержку такому решению. For instance, the Dutch government, which now only patrols against the nonexistent Libyan air force, recently rejected a request for ground support operations from NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen: "we have to take into consideration our assessment of the situation and our political support for the decision.
От нас требуют не принимать во внимание те зверства, от которых по-прежнему страдает население Дарайи и других сирийских населенных пунктов по указанию командных пунктов в Дамаске, где сидят русские военные. We are asked to discount the atrocities that Daraya and other towns in Syria continue to suffer at the direction of Russian-manned command centers in Damascus.
США будут активно призывать чиновников на уровне властей штатов или органов местного управления принимать во внимание изменение американского политического курса, отражающееся в снятии санкции в рамках СВПД, и воздерживаться от действий, не совместимых с этим изменением. The United States will actively encourage officials at the state or local level to take into account the changes in the U.S. policy reflected in the lifting of sanctions under this JCPOA and to refrain from actions inconsistent with this change in policy.
Ему придется принимать во внимание свое обещание защищать русскоязычных людей, которое он дал в качестве оправдания для присоединения Крыма, и учитывать тот националистический пыл, который породило его обещание, говорит Лукьянов. He will have to reckon with the promises to protect Russian-language speakers that he made to justify Crimea’s annexation and the nationalist fervor they evoked, says Lukyanov.
Давая интервью на радио, Чевик заявил, что если курды и американцы будут продолжать совместную работу, «мы не станем принимать во внимание то обстоятельство, что там есть американские бронированные машины... If the Kurds and Americans continue to work together, Cevik said during a radio interview, “we won’t be considering the fact that there are armored American vehicles...
Как показал пример ненецких кочевников на полуострове Ямал, компаниям было бы неплохо во избежание ненужных конфликтов и споров принимать во внимание действующие обычаи и традиции местных людей. As the case of Nenets nomads in the Yamal Peninsula shows, companies would do well to avoid unnecessary conflict and controversy by taking into account prevailing customs and traditions of existing people.
Хотя частое изменение ставок может иметь свои выгоды, существуют и побочные эффекты, которые стоит принимать во внимание. While there may be benefits to frequent bid changes, there are tradeoffs to consider.
В результате Вашингтону приходится принимать во внимание внутренние события в Турции и искать пути для того, чтобы убедить турецкое правительство снизить накал репрессий, учитывая при этом уникальный процесс развития демократии в данной стране. As a result, Washington will need to account for the domestic developments in Turkey and find a way to encourage a reduction in government repression while accounting for the unique development of democracy in Turkey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!