Примеры употребления "признаны" в русском с переводом ""

<>
Вышеуказанные сервисы не могут быть использованы в тех случаях, когда они могут быть признаны незаконными. These services cannot be used in cases where they may be acknowledged illegal.
Но риски всего этого должны быть открыто признаны. But the risks in all of this must be openly acknowledged.
Хотя на встрече в Дохе многие из озабоченностей развивающихся стран, впервые выраженных в Сиэтле, были признаны обоснованными, с вопросом о конкретных усилиях по переводу расширенной повестки дня переговоров в плоскость реальной повестки дня в области развития связано множество факторов неопределенности. While the Doha meeting acknowledged many of the concerns of developing countries first expressed in Seattle, there are considerable uncertainties surrounding the efforts at translating an expanded negotiation agenda into a genuine development agenda.
В решении № 20 премьер-министра от 2000 года были признаны правосубъектность и финансовая независимость комитета и определены его основные задачи, наиболее важными из которых является подготовка стратегий и разработка общей политики в области материнства и детства в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и государственными стратегиями в области развития человеческого капитала. Prime Ministerial Decision No. 20 of 2000 acknowledged the legal personality and financial independence of the Committee and defined its many tasks, of which the most important was to create strategies and design general policy on motherhood and childhood in a manner consonant with the Constitution, the laws in force and the State's human development strategies.
Это указывает на расширение доступа негосударственных формирований к этой категории оружия- как в количественном, так и в качественном отношении,- что не может не иметь потенциальных негативных последствий, которые уже возникли и признаны в контексте гуманитарного аспекта проблемы противопехотных мин. This is an indication that there is an increasing proliferation of this category of weapons to non-state organisations- both in terms of numbers and of quality- with consequent potential negative effects already encountered and acknowledged in the anti-personnel mines humanitarian dimension.
На состоявшейся в июне 2004 года в Женеве конференции по удовлетворению гуманитарных потребностей палестинских беженцев были признаны достижения БАПОР в области охраны здоровья и сформулированы рекомендации по усилению принципов, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, включая обеспечение всеобщего доступа женщин и детей к базовым услугам в период беременности и послеродовой период, безопасные роды, иммунизацию, питание и психическое здоровье. The conference held at Geneva in June 2004 on meeting the humanitarian needs of the Palestine refugees acknowledged the UNRWA achievements in health and made several recommendations to further reinforce the principles set out in the Convention on the Rights of the Child, including providing universal access of women and children to basic prenatal and post-natal services, safe delivery, immunization, nutrition and mental health.
Комиссия решила тем не менее уделить особое внимание этим убийствам, поскольку они были официально признаны, спровоцированы и не повлекли никакой ответственности. The Commission has, however, decided to pay special attention to these killings, because they have been officially acknowledged, promoted and condoned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!