Примеры употребления "признал" в русском с переводом ""

<>
Глава ЕЦБ на прошлой неделе признал, что укрепление баланса его банка за счет покупки активов и принятия дополнительного обеспечения по кредитам это последний вариант действий в сфере денежно-кредитной политики, и что он призывает правительства сыграть свою роль в обеспечении роста, расходуя средства, где это возможно, и повышая гибкость своих экономик. The ECB president last week acknowledged that boosting his institution’s balance sheet by buying assets or accepting collateral for loans was the last monetary policy option for him as he urged governments to do their part for growth by spending where they can and making their economies more flexible.
С другой стороны, вряд ли кто-либо признал поддержанную Россией «независимость» Абхазии и Южной Осетии, которые отделились от Грузии. Также только 10 стран признали Крым частью России. On the other hand, hardly anyone has recognized the Russian-backed "independence" of Abkhazia and South Ossetia, which seceded from Georgia, and only 10 nations have accepted Crimea as part of Russia.
Новая администрация США частично отступила от первоначального необъяснимого энтузиазма в отношении Москвы. Трамп, наконец, признал, что Крым был «захвачен», и его необходимо вернуть. The new U.S. administration has partially backed away from some of its initial inexplicable enthusiasm for Moscow, with Trump finally accepting that Crimea was “taken” and needs to be returned.
А поскольку Хафтар сумел за последние два месяца захватить нефтяные терминалы в ливийском бассейне Сирт и проводит жесткую линию против исламистских группировок в Бенгази, Запад сегодня, похоже, признал новую реальность, а также необходимость его власти и, соответственно, российского влияния в Ливии. And following Haftar’s successful takeover of the oil terminals in Libya’s Sirte basin over the last two months, and his hard line against Islamist groups in Benghazi, the West currently appears to have accepted the reality — and, to an extent, the necessity — of his power and, by extension, Russia’s influence in Libya.
Обама пусть с запозданием, но признал это. Я тоже, как мне становится ясно сегодня. Obama was slow to accept this; so, I now see, was I.
Хрущев в итоге признал и согласился с доктриной массированного удара возмездия Эйзенхауэра, и стал придавать меньше значения дорогостоящим неядерным силам. Indeed, Khrushchev had finally accepted the Eisenhower doctrine of massive retaliation, with less emphasis on costly conventional forces.
Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича - своего противника, которого он победил в 2004 году - в качестве нового премьер-министра. Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovich, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister.
Однако, хоть и нехотя, но, в конце концов, Сильвио Берлускони признал, что если он и проиграл, то лишь на волосок, как Виктор Орбан в Венгрии. However reluctantly, Silvio Berlusconi accepted in the end that he had lost, if just by a whisker, as did Viktor Orban in Hungary.
МВФ признал и более глубокий фактор - существование и рисков, и преимуществ межгосударственных финансовых потоков, в особенности резких вливаний с последующими внезапными остановками, что может вызывать значительную экономическую нестабильность. More fundamentally, the Fund has accepted that there are risks as well as benefits to cross-border financial flows, particularly sharp inward surges followed by sudden stops, which can cause a great deal of economic instability.
Большинство российских участников на обеде в Давосе, казалось бы, проигнорировали эту критику, но было интересно услышать, как один важный чиновник признал, что реформы могли бы продвигаться быстрее, если цены на нефть слегка упали, а другой принял то, что критику нужно приветствовать до тех пор, пока она предлагается в дружественном духе. Most Russian participants at the Davos dinner seemed to ignore these criticisms, but it was interesting to hear one important official admit that reform might progress faster if oil prices dropped somewhat, and another accept the point that criticism should be welcomed as long as it is offered in a friendly spirit.
Похоже, что сам Чавес молча, хотя и неохотно, признал, что в августе ожидается голосование по его отставке. Chávez himself appears to have tacitly, if reluctantly, accepted that the recall vote will be held this August.
Я признал, что я никогда не смогу быть точно таким же, как мой отец или точно таким же, как моя мать. I've accepted that I won't ever be completely like my dad or completely like my mum.
Хорошо, обвиняемый признал свою вину, и я принимаю его признание. Okay, the defendant has admitted his guilt, and I accept his plea.
Минул очень неловкий час, прежде чем он признал действительное положение вещей и выступил с вежливой речью о признании своего поражения с поздравлением своего соперника. A very awkward hour passed before he accepted reality and made a gracious concession speech.
Если бы Израиль признал результаты выборов, это могло бы укрепить более умеренное политическое крыло. If Israel had accepted the results of the election, that might have strengthened the more moderate political wing.
Как часть оговоренного компромисса, ЕС признал возможность существования различных валют в Европейском Союзе и принял право Великобритании установить временные ограничения на мотивирующие миграцию социальные пособия. As part of that compromise, the EU recognized the possibility of multiple currencies within the Union and accepted the UK’s right to place temporary limits on social benefits that encourage migration.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом. Holmes accepted defeat with his customary grace.
Один из специалистов по пересадке почек по имени Джеффри Коллмейер (Jeffrey Kallmeyer) получал деньги, перечисляемые непосредственно на его банковский счет. Но позже он заключил сделку со следствием и признал свою вину, дабы избежать экстрадиции из Канады. One kidney specialist, Jeffrey Kallmeyer, accepted payments direct to his bank but later struck a plea bargain to avoid extradition from Canada.
Белиз принимает эту рекомендацию и напоминает о том, что он признал в своем национальном докладе для УПО, что стране не удалось своевременно представить доклады договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркнул, что эти задержки не являются отражением степени его приверженности правам человека. Belize accepts this recommendation and recalls that it acknowledged in its National Report for the UPR that the country had been tardy in submitting timely reports to the UN human rights treaty bodies, and emphasized that this tardiness is no reflection on its commitment to human rights.
Суд признал это проявлением дискриминации и обязал компанию, виновную в дискриминации, принести истцу извинения и выплатить ей 10 000 чешских крон в порядке компенсации за нематериальный ущерб. The court accepted that this was discriminatory and demanded that the company responsible for the discrimination apologise to the plaintiff and pay her CZK 10 000 in compensation for non- material loss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!