Примеры употребления "право голоса" в русском с переводом ""

<>
Фишер известен как супер-ястреб, который больше не входит в комитет, поэтому он не будет иметь право голоса в принятии политики. Fisher is a known super-hawk who is no longer on the FOMC so he will not have any say in making policy.
«Идея державности состоит в том, что Россия имеет право на признание в качестве ведущей державы» вне зависимости от того, обладает она необходимыми способностями и потенциалом или нет, и это включает право голоса в установлении правил международной игры, сказал Легволд. “The idea of derzhavnost is that Russia has the right to be recognized as a major power,” regardless of whether it has the capabilities, and that includes having a say in setting the rules of the international game, Legvold said.
К сожалению, Кэмерон также хочет получить право голоса во всех вопросах и при этом иметь возможность ничем ради этого не жертвовать. Unfortunately, Cameron also wants the right to have a say about everything and the option to pay for as little as possible.
— Понятно, что для Путина приемлемо только одно решение, в рамках которого он будет иметь решающее право голоса, а то и право вето на происходящее в восточных областях Украины. "It’s clear that the only solution that Mr. Putin will accept is one in which he has either a major say, if not a veto, over what happens in [eastern Ukraine].
Между тем, если общество заинтересовано в выходе из полосы протестов, практически не прекращавшихся на протяжении всего 2011 года, то право голоса необходимо предоставлять именно тем, кто сформировал свою позицию по горячим вопросам, до того, как накопившиеся эмоции выплеснутся наружу. If society is serious about abating the riots that have been incessant in 2011, then a voice has to be given back to those with something to say before engorged emotion spills.
Хотя рядовые арабы за полный желудок продали свое достоинство, представительное правление, более справедливое распределение доходов от продажи нефти и право голоса в будущем политическом и экономическом устройстве, похоже, что Соединенные Штаты бросают своих так называемых друзей, отдавая предпочтение революционерам. While Arabs in the street are trading full stomachs for dignity, representative rule, a more equitable share of oil wealth and a say in their political and economic future, the US appears to be abandoning its so-called friends in support of the revolutionaries.
Роберт Зеллик (Robert Zoellick), входивший в число ведущих советников Буша/Бейкера, которые формировали внешнюю политику США, выступал за то, чтобы предоставить России видимость влияния, но не реальное право голоса в договоренностях об устройстве мира после холодной войны. Robert Zoellick, a member of the small circle of Bush/Baker advisors who formulated U.S. foreign policy, advocated giving the Soviet Union the appearance, but not the reality of a say in post-Cold War arrangements.
Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса. They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless.
Это свадьба моей доченьки, и если ты - шлюшка, которая разрушила мой брак, думаешь, что ты здесь имеешь право голоса хоть в чем-то, то ты сумасшедшая. This is my baby's wedding, and if you, the floozy who destroyed my marriage, thinks she has a say in any of this, you're crazy.
ЕС обеспечивает необходимый набор общих правил, которые опираются на общие институты, предоставляющие право голоса всем странам, даже самым маленьким. The EU provides this set of common rules, buttressed by common institutions that give every country, even the smallest, a say.
Что еще хуже: администрация Обамы пыталась блокировать китайские усилия по созданию регионального финансового учреждения после того, как сами США не смогли выполнить обещание дать Китаю и другим крупным развивающимся экономикам большее право голоса в управлении Международного Валютного Фонда. Worse, the Obama administration found itself in the position of trying to block Chinese efforts to create a regional financial institution after the US itself was unable to deliver on promises to give China and other major emerging economies a greater say in the governance of the International Monetary Fund.
Если арабский мир хочет иметь право голоса в формировании своего собственного будущего, он не может оставаться сегодня в стороне. If the Arab world wants to have a say in shaping its own future, it cannot remain complacent in the present.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Будет ли справедливым, что после вступления в Евросоюз Эстония, например, будет представлена на встрече Большой Восьмерки, в то время как, скажем, Корея, не будет иметь право голоса только потому, что она не является членом общего рынка и общего валютного союза? Estonia once it joins the EU will be represented at the G8 meeting, while, say Korea will have no voice simply because it is not a member of the common market and single currency union?
Мы также срочно нуждаемся в большей прозрачности и подотчетности, с тем, чтобы бюджеты были видимыми, а общины имели право голоса в школьном управлении. We also urgently need more transparency and accountability, so that budgets are visible and communities have a say in school governance.
В конце концов, если новая архитектура призвана исправить асимметрию между центром и периферией, страны, находящиеся на периферии, должны иметь право голоса при принятии решений. After all, if the new architecture is to correct the asymmetry between center and periphery, countries at the periphery should have an important say in its design.
Предоставив постоянное право голоса при принятии политических решений всем, подозрительно относящимся друг к другу, общинам в стране, иракцы смогут наконец-то отойти от края пропасти и построить себе страну, достойную истории и таланта ее народа. By recognizing a permanent say in politics for all of the country’s mutually suspicious communities, Iraqis can pull back from the brink and build for themselves an Iraq worthy of their talents and their history.
Иными словами, он выполняет желание России о федерализации Украины, при которой пророссийский восток будет иметь право голоса в международных делах и вопросах безопасности. In other words, it fulfills Russia's vision of a federated Ukraine, whereby the Russian-oriented east would have a say in foreign affairs and security matters.
Когда чёрное большинство получило, наконец, право голоса в управлении страной, оно проголосовало за правительство Африканского национального конгресса (АНК), которое воздержалось от конфискации и национализации частной собственности, принадлежавшей привилегированному меньшинству. Такой подход резко выделил эту страну из числа многих других (в Африке и других регионах), возникших после окончания репрессивного колониального правления. When its black majority was finally given a say in governance, it elected an African National Congress (ANC) government that, by refraining from confiscating and nationalizing private property held by the privileged minority, distinguished the country from many others, in Africa and elsewhere, that have emerged from repressive colonial rule.
И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения. And although adults may not be quite at the level of totalitarian regimes, kids have no, or very little say in making the rules, when really the attitude should be reciprocal, meaning that the adult population should learn and take into account the wishes of the younger population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!