Примеры употребления "получил" в русском с переводом ""

<>
Как пишет издание Forbes, Зелл получил прозвище «Танцора на могилах» «в 1970-х годах, когда он написал статью, в которой признался, что он добился успеха, «танцуя на могилах чужих ошибок». According to Forbes, he earned the nickname, the Grave Dancer, in “the ’70s, when Zell penned an article attributing his success to dancing on the skeletons of other people’s mistakes.”
В отличие от Якунина, он сумел спасти свою репутацию, став человеком, который отдал стране больше, чем от нее получил. Unlike Yakunin, he managed to secure his reputation, for now, as a man who gives back more than he takes.
На случай если кто-нибудь подумает, что RT мне платит, и этой статьей я просто пытаюсь защитить своих хозяев, могу однозначно заявить, что за свои появления в эфире я не получил от RT ни гроша (и вряд ли скоро получу, учитывая низкий рост и нетелевизионную внешность). And in case anyone thinks I’m on the take and am simply standing up for my paymasters, I can say unequivocally that I’ve never received one red cent for my appearances on RT (given my dwarfish figure and general camera unworthiness, I don’t expect this to change anytime soon).
Вполне возможно, что он поступит хитро и в нужный момент преподнесет всем сюрприз — и непосредственно перед референдумом скажет греческим избирателям, что они могут голосовать против условий, поставленных кредиторами, потому что он получил деньги от России, чтобы преодолеть финансовые трудности и остаться в еврозоне. He may deftly and deviously spring the surprise at the appropriate time just before the referendum telling the Greek voters that they can vote no to the terms set by the creditors because he has got money from Russia to take Greece over the hurdle and stay in the Euro.
Если вы считаете, что кто-то незаконно получил доступ к вашему аккаунту, примите меры по его защите. If you think activity on your account was done by someone else, take steps to help keep your account secure.
В Казахстане только что прошли выборы, где бывший советский правитель получил бесспорные 95% голосов, но даже Госдепартамент США похвалил его за «преодоление ошибок известных правительств на Ближнем Востоке, попытки избежать их перед лицом перемен и осознание необходимости перемен». Kazakhstan just held an election where its Soviet-legacy ruler achieved an unchallenged 95 percent of the vote, but even the US State Department lauded it for “learn[ing] from mistakes of those governments in the Middle East, and try[ing] to get out in front of change and the need for change.”
На Саакашвили стали обращать меньше внимания, и когда он, наконец, получил аудиенцию у американского президента в январе этого года, Обама заявил об «официальной передаче власти, которая произойдет в Грузии». Он подчеркнул: «Думаю, это поможет закрепить многие из тех реформ, что уже проводятся». Saakashvili has received less attention and when he finally got his meeting with the U.S. president in January this year, Obama conspicuously alluded to the “the formal transfer of power that will be taking place in Georgia, which I think will solidify many of these reforms that have already taken place.”
Наибольшую поддержку оппозиционный кандидат получил в трех сельских районах – Аскеран, Мартакерт и Мартуни, где больше всего социально-экономических проблем. The opposition candidate picked up his strongest support in three rural regions, Askeran, Martakert and Martuni, where socio-economic problems are greatest.
В 2004 г. принадлежащий государству Внешторгбанк России получил контрольный пакет акций в Армсбербанке Армении. In 2004, Russia's state-owned Vneshtorgbank acquired a controlling stake in Armenia's Armsberbank.
Очевидно, что это хорошая новость для мировой экономики, но данный экономический термин получил собственную политическую жизнь, несмотря на то, что Россия не очень хорошо подходит в данную категорию. Obviously, that is good news for the world economy, but an economic term has taken on a political life of its own, despite the fact that Russia fits poorly in the category.
Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев. The market has already taken the measure of the past week's tensions, driving up the price of some oil contracts to their highest levels in eight months.
Именно поэтому отрицания со стороны Сирии ее роли в Ираке редко принимаются всерьез, и поэтому Ассад не получил поддержки Америки в возобновленных переговорах с Израилем по вопросу Голанских высот. That is why Syria's denials that it is playing a spoiler role in Iraq are rarely taken seriously, and why Assad has not gained American support for renewed negotiations with Israel over the Golan Heights.
Один ребенок уже чуть не получил травму, прошу прощения, но если я не воспользуюсь такой возможностью. One child almost suffered an accident, my apologies, but if I don't take this opportunity.
Стинсон получил выговор и вернулся под опеку своего отца, Джерома Уиттакера. Stinson was reprimanded and returned to the custody of his father, Jerome Whittaker.
"Вояджер" получил серьезное повреждение. Voyager has taken heavy damage.
Эй, парень, как человек, который только что получил свое первое приглашение на мероприятие, я думаю, ты делаешь большую ошибку. Hey, man, as a person who just received his first invitation to an event, I think you're making a big mistake.
Он получил сообщение о том, что по настоянию Тикки его имя было вычеркнуто из списка гостей. He got an email saying that at Tikki's insistence, his name had been taken off the guest list.
Вы сказали, что разозлились, когда Джон получил эту должность, так что может вы отправили то видео, что вывести его из себя, чтобы он ушел, как сделал два года назад. You said that you were angry when John got the position over you, so maybe you sent the video freak him out so he'd take leave like he did two years ago.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги. If I'd have been careful piloting that reconnaissance plane You wouldn't have had the chance to take the pictures That won you a medal, and a good job, and fame, and money.
Я наконец-то получил доверие Брук, и, если я не отвезу ее на прием к доктору, я труп. I finally got Brooke to trust me, and if I don't take her to this doctor's appointment, I'm dead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!