Примеры употребления "получили" в русском с переводом ""

<>
Языки, которые получили транслитерацию в проекте Tatoeba, - японский, китайский, шанхайский, грузинский и узбекский. The languages that have obtained transliteration in the Tatoeba Project are Japanese, Chinese, Shanghainese, Georgian and Uzbek.
Мы не принимаем на себя ответственность за указания, направленные в электронном виде (например, по CMC, по электронной почте, с помощью системы обмена сообщениями Bloomberg или других систем мгновенного обмена сообщениями), и не обязаны действовать в соответствии с такими указаниями, кроме случаев, когда вы получили от нас предварительное разрешение. We accept no liability for instructions sent electronically (example: by SMS, email, Bloomberg or other instant messaging services) and are under no obligation to act on such instructions unless you have obtained prior permission from us.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам; (ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
Следует иметь в виду, что подписывая данные положения, вы соглашаетесь на передачу ваших персональных данных (и / или получили согласие от частных лиц, работающих от вашего имени) за пределы ЕЭЗ. Please be advised that by signing these Terms, you will be consenting to the transmittal of your personal data (and/or have obtained consent from individuals working on your behalf) outside the EEA.
Поэтому, как только Пекин и Москва получили, или вернули себе, право оспаривать этот порядок, они не преминули это сделать. And so, as Beijing and Moscow obtained, or regained, the power to contest that order, they increasingly did so.
В досье говорится, что власти США получили доказательства, основанные на «физиологических образцах, собранных у многочисленных жертв» химической атаки, во время которой использовался зарин. The dossier says the U.S. government obtained evidence from "physiological samples collected from multiple victims" of the Sarin attack.
Помимо четверти миллиона россиян, которым в прошлом году были выданы американские визы, 75 300 получили вид на жительство в Европейском Союзе и Швейцарии, что на 25% больше по сравнению с 2010 годом. Besides the quarter million Russians who got US visas last year, some 75,300 obtained residence permits in the European Union and Switzerland, up 25 per cent over 2010.
Даже среди турок, живущих в Германии уже не один десяток лет, лишь 14% получили аттестат о полном школьном образовании (Abitur), необходимый для получения высшего или большинства видов профессионального образования. Even among Turks who have lived in Germany for decades, only 14 percent have obtained the Abitur – a high school diploma necessary for university and most professional training.
Предполагается, что вы уже получили маркер доступа. It assumes that you've already obtained an access token.
Предполагается, что вы уже получили маркер доступа с разрешением publish_actions. It assumes that you've already obtained an access token and the access token must have the publish_actions permission for this to work.
Вы не вправе предлагать на Facebook или через платформу Facebook какие-либо товары, виртуальную валюту или сервисы, которые требуют получения согласия или других прав от любых третьих лиц, если вы не получили все такие права. You may not offer any items, virtual currency, or services on or through Facebook that require consent or other rights from any third party unless you have obtained all such rights.
Законы и нормативы других стран также требуют, чтобы вы предварительно уведомили посетителей сайта или пользователей приложения, что будете собирать и использовать данные о них, и получили их разрешение. Outside of the EU, other laws and rules may require you to provide notice and obtain consent to collect and use data from your site or app.
После того как вы получили экземпляр службы Facebook\Facebook и маркер доступа, вы можете совершать вызовы к API Graph. Once you have an instance of the Facebook\Facebook service and obtained an access token, you can begin making calls to the Graph API.
Отправьте вызов с вашего сервера на сервер Facebook, используя текущий действующий маркер длительного действия, чтобы создать код. (Предполагается, что вы уже получили маркер длительного действия с помощью «Входа через Facebook». Make a call to Facebook's server from your server using a valid and current long-lived token to generate a code. (This assumes you've already obtained a long-lived token via Facebook Login.
Врачи Голубчука думали, что лучше не продлять его жизнь, но его дети - на основании утверждений о том, что остановка жизнеобеспечения нарушит их православные еврейские убеждения - получили распоряжение суда, которое обязывает врачей поддерживать жизнь их отца. Golubchuk's doctors thought it best not to prolong his life, but his children, arguing that discontinuing life-support would violate their Orthodox Jewish beliefs, obtained a court order compelling the doctors to keep their father alive.
Затем ему пришлось признаться, что его жена вела дела с одним из друзей-банкиров Монтесиноса и что члены его семьи получили высокооплачиваемые правительственные должности. Then he revealed that his wife was doing business with one of Montesinos's banker friends and that his family members had obtained highly paid government posts.
В мае 2008 года Китай занял ведущее экономическое положение в Афганистане, когда китайские фирмы получили контракт на 3,5 миллиарда долларов США на разработку огромного месторождения меди Айнак в Афганистане. In May 2008, China obtained a major economic stake in Afghanistan when Chinese firms won a $3.5 billion contract to develop Afghanistan's huge Aynak copper field.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования. A number of countries have already obtained funds under program lending.
Мы получили заключение. We've obtained a medical cert.
В отчёте сказано, что все они получили травму от удара тупым предметом, но на фотографиях с места преступления видно, что Хан был задушен. In the report, it said they obtained blunt trauma but, the crime scene pictures suggest that Han was strangled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!