Примеры употребления "получила" в русском с переводом ""

<>
Странам-заемщикам будут поставлены жесткие условия, но мы также будем настаивать на том, чтобы условия были поставлены европейскому валютному союзу в целом: он обязан обеспечить, чтобы программа была здравой, чтобы она получила соответствующую поддержку, и чтобы были проведены реформы, которые сделают этот союз жизнеспособным и устойчивым на долгую перспективу, исключив повторение таких ситуаций в будущем. The borrowing countries will be subject to heavy conditions, but we will also insist that conditions be imposed on the European monetary union as a whole: they must ensure that the program is sound, receiving proper support and moving ahead with reforms to make the union sustainable in the long term and prevent a similar episode in the future.
Энни получила два огнестрельных ранения в грудь. Annie sustained two gun shot wounds to the chest.
Семь лет, и все, что я получила от вас, - подснежники. Seven years and all I had to sustain me were your snowdrops.
Она получила травму головы, когда она попала под машину. She sustained a head injury when she got hit by the car.
Кэтрин Брустер, ты получила увечья? Katherine Brewster, have you sustained injury?
Предполагаю, десять или двенадцать лет назад она получила травму. Uh, my guess is she sustained the injury 10 or 12 years ago.
Боюсь, что тут не так много, от чего можно оттолкнуться, за исключением ран, которые она получила пока шла через лес в темноте. There's not much here to go off, I'm afraid, I mean, aside from the injuries probably sustained from trying to hike through a forest in the dark.
A «Стратегия национальной безопасности», которую Буш начал осуществлять в 2002 г. и которая получила название «Доктрины Буша», провозглашала, что США будут «выявлять и устранять террористов, где бы они ни находились, вместе с режимами, которые их поддерживают». By contrast, Bush’s 2002 National Security Strategy, which came to be called the Bush Doctrine, proclaimed that the US would “identify and eliminate terrorists wherever they are, together with the regimes that sustain them.”
На заседании Международной контактной группы по Сомали 16 декабря Рамтаме Ламамра, Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, обратил внимание на его политическую приверженность сохранению Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) после вывода эфиопских сил, отметив, что это было бы возможно только в том случае, если бы Миссия получила необходимую международную помощь, которая позволила бы ей укрепить и поддерживать свои операции. In a meeting of the International Contact Group for Somalia on 16 December, Ramtame Lamamra, Commissioner for Peace and Security of the African Union (AU), noted the political commitment of the latter to keeping the African Union Mission for Somalia (AMISOM) in place after the departure of the Ethiopian forces, noting that this would be possible only if the mission received the international assistance necessary to enable it to reinforce and sustain its operations.
В результате этого шага появилась и получила распространение концепция устойчивой системы микрокредитования и было поддержано намерение создать сеть учреждений для предоставления финансовых ресурсов в фонд основного капитала. The result of this was the dissemination of the concept of a sustainable microcredit system and support for the establishment of a network of institutions offering a supply of financial resources for capital funding.
На тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Программа Совета в области водоснабжения и санитарии «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» получила признание в качестве инициативы, имеющей важное значение в деле достижения странами согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии. The Council's Water, Sanitation and Hygiene for all (WASH) Programme was recognized by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session as an existing initiative that should be supported for countries in their pursuit of the international development goals on water and sanitation.
Как явствует из настоящего доклада, активная деятельность, генерированная благодаря процессу подготовки к Конференции по стрелковому оружию и проведению самой Конференции, получила поддержку благодаря весьма благоприятной реакции на осуществление Программы действий со стороны государств и международных и региональных организаций, в особенности в районах, наиболее пострадавших от распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. As the present report indicates, the momentum generated by the preparatory process for the Small Arms Conference and by the Conference itself was sustained by a very encouraging response to the Programme of Action by States and international and regional organizations, particularly in the areas most affected by the proliferation of illicit small arms and light weapons.
Широкое признание получила и идея о том, что ЕЭК с ее региональной платформой и экспертным опытом в области гендерной и экономической проблематики, в том числе в области гендерной статистики, способна сыграть важнейшую роль в оказании странам помощи в обеспечении равенства экономических возможностей при одновременном признании того, что единственным путем к обеспечению устойчивого развития в регионе является перераспределение полномочий, обязанностей по уходу и возможностей занятости. There was also a wide acknowledgement that ECE with its regional platform and expertise in the gender and economy area, including gender statistics, can play a vital role in helping countries to achieve equality of economic opportunities, recognizing that a redistribution of power, care and work is the only road ahead for sustainable development in our region.
отмечая, что устойчивое развитие в настоящее время по праву рассматривается в качестве глобальной цели и что эта концепция получила широкое признание в различных международных и национальных правовых документах, включая международное договорное право и судебную практику на международном и национальном уровнях, NOTING that sustainable development is now widely accepted as a global objective and that the concept has been amply recognized in various international and national legal instruments, including treaty law and jurisprudence at international and national levels,
Тем самым НЕПАД получила мощную поддержку со стороны международного сообщества в качестве важного вклада в решение задачи направить Африку на путь устойчивого роста к достижению согласованной на международном уровне цели сократить к 2015 году масштабы нищеты вдвое. As such, NEPAD has elicited strong support from the international community as an important contribution to placing Africa on a sustainable growth trajectory towards achieving the internationally agreed target of reducing poverty by half by 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!