Примеры употребления "получила" в русском с переводом ""

<>
Компания стала одним из основных участников нового рынка стереофонической аппаратуры и тем самым получила важный новый источник роста объема продаж. It has become a major factor in the new field of stereophonic phonographs and is obtaining an important and growing new source of sales in this way.
Награду от Forex Report компания UFXMarkets получила благодаря стремлению обучать и поддерживать трейдеров в Западной Европе. This award from Forex Report recognizes UFXMarkets’ efforts to provide resources and support across Western Europe.
После аннексии Крыма Евросоюз ввел санкции против России, энергетическая безопасность стала одним из главных вопросов, компания Westinghouse получила поддержку ЕС на диверсификацию источников топлива для российских реакторов в восточной Европе, а сделка «Пакш» оказалась гораздо более проблемной. After the Crimea annexation, the EU introduced sanctions against Russia, energy security became a hot topic, Westinghouse secured EU funding to diversify the fuel sources of Russian-built reactors in eastern Europe, and the Paks deal grew toxic.
После ее предыдущего визита, во время которого она получила премию от госдепартамента, ее мужу запретили поездки вместе с ней. Кроме того, она потеряла работу. After her earlier visit, to receive an award from the State Department, her husband was barred from joining her on the trip and she lost her corporate job, the sources said.
Недавно издание Newsweek сообщило со ссылкой на украинские источники, что мать одного из таких несчастных получила его голову по почте. Newsweek, citing Ukrainian news sources, recently reported that the head of one such unfortunate was returned to his mother in the mail.
Призывать к заботе о будущем и не принимать мер для обеспечения того, чтобы страна получила достаточную компенсацию за истощение природных ресурсов либо игнорирование ухудшения экологической ситуации, является двуличием. It is two-faced to claim to care about the future and then fail to ensure that the country is adequately compensated for the depletion of its resources, or ignore the degradation of the environment.
Но она получила новый импульс в мире, где изменение климата уже стало реальностью, цены на продукты растут, а основные ресурсы, такие как чистый воздух, пахотные земли и пресная вода становятся все более дефицитными. But it has gained a new impetus in a world where climate change is already a reality, commodity prices are rising, and basic resources such as clean air, arable land, and fresh water are increasingly scarce.
В Азии цифры оказались следующими: Афганистан – 30%, Таджикистан – 38%. Молдова получила 31% своего ВВП из внешних источников. In Asia, the figures were 30% for Afghanistan and 38% for Tajikistan, while in Europe Moldova received 31% of its GDP from external sources.
Согласно информации, полученной из самой этой отрасли, в настоящее время в стране насчитывается примерно пять лицензированных пунктов скупки алмазов и в общей сложности 30 торговцев, многие из которых перебрались сюда, когда компания «ИДИ-Конго» получила монопольные права в соседней Демократической Республике Конго. There are currently approximately five licensed comptoirs d'achat (diamond buying offices) and a total of 30 dealers in the country, many of whom moved there when IDI-Congo gained monopoly rights in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, according to industry sources.
Помимо материалов, собранных самой Комиссией, Комиссия получила информацию и доказательства от очень широкого круга источников, включая правительства, неправительственные организации и различные международные организации. In addition to the material collected by the Commission itself, the Commission received information and evidence from a very broad range of sources, including Governments, non-governmental organizations and various international organizations.
В частности, получила поддержку идея о том, что перечень единиц данных, который будет включен в рекомендации, должен служить отправной точкой при выборе странами соответствующих видов данных применительно к конкретной ситуации с учетом, например, установленных потребностей пользователей, объема ресурсов, приоритетов и лежащего на респондентах бремени, связанного с представлением данных. In particular, it was supported that the list of data items to be described in the recommendations should be seen as a reference list from which countries can select the relevant items according to their situation, taking into account, for example, identified user needs, resources, priorities and respondent burden.
На основе полученной информации члены Комитета также отмечали, что применение пыток в отношении лиц, задержанных в ходе расследования обычных преступлений, представляет собой определенную проблему, которую некоторые источники называют повседневным явлением, хотя в силу своих характерных особенностей эта проблема не получила такого же внимания, как практика пыток в отношении лиц, обвиняемых в террористической деятельности. The Committee members also noted, on the basis of the information received, that torture of persons detained in the course of investigations of ordinary offences was a problem that some sources described as endemic, although its particular features had not earned it the same attention as the torture of persons accused of terrorism.
Из других источников Группа получила информацию о том, что в конце сентября 1998 года они уже обсуждали с генералом Салимом Салехом вопрос о создании компании, которая будет снабжать товарами восточные районы Демократической Республики Конго, и об импорте природных ресурсов. Other sources informed the Panel that, late in September 1998, they were already engaged in discussions with General Salim Saleh on the creation of a company that would supply the eastern Democratic Republic of the Congo with merchandise, and on the import of natural resources.
В последние годы в связи с обнаружением в субрегионе природных ресурсов получила размах новая коррупционная практика, и для того, чтобы все слои общества имели возможность пользоваться национальным богатством, безотлагательно необходимо обеспечить транспарентный и ответственный надзор за управлением ресурсами. In recent years, new corruption practices have flourished with the discovery of natural resources in the subregion, and transparent and accountable oversight of resource management is urgently needed if all segments of society are to reap the benefits of national wealth.
В результате этого шага появилась и получила распространение концепция устойчивой системы микрокредитования и было поддержано намерение создать сеть учреждений для предоставления финансовых ресурсов в фонд основного капитала. The result of this was the dissemination of the concept of a sustainable microcredit system and support for the establishment of a network of institutions offering a supply of financial resources for capital funding.
В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, секретариат просил компанию " Алюмина " сообщить, получила ли она какую-либо компенсацию из других источников. In the article 34 notification the secretariat asked Alumina to report the receipt of any compensation which it had received from other sources.
Группа отмечает, что согласно сообщению Директора-распорядителя Управления лесного хозяйства, которое Группа получила в конце марта 2009 года, ввиду ложной информации со стороны этой компании на ее веб-сайте Управление лесного хозяйства уведомило Комиссию по закупкам и концессиям о том, что оно отзывает свой запрос о предоставлении концессии без проведения торгов. The Panel notes that the Managing Director of FDA advised the Panel in late March 2009 that due to misrepresentation by the company on its website, FDA had advised the Public Procurement and Concessions Commission that it was withdrawing its request for a sole-sourced concession.
Кроме того, отмечалось, что в результате пересмотра программы 7 ЭКА получила возможность четко определить направления ее работы по укреплению субрегиональных отделений, и в этой связи важно добиваться того, чтобы ЭКА имела в своем распоряжении необходимые ресурсы. Further, it was noted that the revisions to subprogramme 7 had provided a clear direction for ECA to strengthen its subregional offices and it was therefore important that the necessary resources be provided to ECA.
В течение своего нынешнего мандатного периода Группа контроля получила из нескольких источников конкретную информацию относительно продажи и последующей доставки стрелкового оружия и боеприпасов в Кению. During the current mandate period, the Monitoring Group received specific information from several sources concerning the sale and subsequent transport of small arms and ammunition to Kenya, as follows.
Правительство Мьянмы осуществляет свое законное право на использование ядерной энергии в мирных целях; она получила ценную помощь от МАГАТЭ в области медицины, сельского хозяйства, инженерных работ, технологии и развития людских ресурсов. His Government exercised the legitimate right to develop atomic energy for peaceful uses and had benefited from IAEA assistance in the fields of medicine, agriculture, engineering, technology and human resource development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!