Примеры употребления "получила" в русском с переводом ""

<>
В наблюдениях принимала участие и Лесли Янг (Leslie Young), которая незадолго до этого получила диплом физика, но еще не поступила в аспирантуру. Assisting with the observations was Leslie Young, who had recently earned a physics degree and was not yet in grad school.
BP заработала 22% скорректированной прибыли без вычета налогов от своей доли в ОАО «Роснефть», базирующейся в Москве, — максимум с 2013 года, когда компания получила долю в 19,75% в российском нефтяном гиганте. BP earned 22 percent of adjusted pretax profit from its share in Moscow-based OAO Rosneft last year, the most since it acquired a 19.75 percent stake in the Russian oil giant in 2013.
В действительности молодая сборная Германии заработала множество хвалебных отзывов и получила новых фанатов. Instead the country’s young squad has earned accolades and is gaining new partisans.
Согласно опубликованному в 2012 году Economist Intelligence Unit индексу демократии, Россия получила нелестные 3,74 балла, заняв 122-е место из 167 стран. The Economist Intelligence Unit’s 2012 democracy index (free registration required) gave Russia a less than stellar score of 3.74, which earned it 122nd place out of 167 measured countries.
Эта винтовка не получила широкого распространения за рубежом, однако благодаря статусу и размерам китайской армии она заслужила место в этом списке. Although the rifle has so far not seen widespread use outside of China, China’s status and the size of China’s Army earn it a place on this list.
Евро также стал валютой Финляндии - страны, догоняющей ведущие европейские страны в новаторстве и рыночной гибкости, а также - Италии, которой не хватало ни того, ни другого, и которая получила подходящее прозвище - "европейский больной". It also became the currency of the Finns, runners-up in innovation and market flexibility, and of Italy, which lacked both, earning the apt moniker "the sick man of Europe."
До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара. Prior to that, she sold pork in a Beijing market, where she earned the nicknamed, "Yi dao zhun," meaning that she could hack off a desired slice of meat with one blow.
Я получила ученические права! I got my learners permit!
Агент Пэйтон Перотта получила степень бакалавра в судебной медицине и криминологии. Agent Payton Perotta has earned bachelors degrees in both forensic science and criminology.
Я работала со многими отличными сержантами, во время моей службы в полиции, и я чувствую, что получила от них полезные уроки по управлению персоналом, сэр. I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir.
25-я пехотная дивизия, которая в первые годы существования получила прозвище «Тропическая молния», этой осенью отмечает 75-летие. The 25th Infantry Division, which in its early years earned the nickname “Tropic Lightning,” marks its 75th anniversary this autumn.
Как супердержава, которая получила столько разочарований в своих безуспешных усилиях на разобщенном Ближнем Востоке, будь то в военных действиях или региональной дипломатии, США столкнулись с иранским кризисом в самый разгар своего эпохального стратегического сдвига в Азиатско-Тихоокеанский регион. A superpower that has earned only frustration in its abortive efforts – whether war or regional diplomacy – in the dysfunctional Middle East, the US faces the Iran crisis in the midst of its epochal strategic shift to Asia and the Pacific.
Тем самым, у Сандерса появилась идеальная мишень: он специально выделил тот факт, что Клинтон получила $675 000 за три выступления для Goldman Sachs. This provided an ideal target for Sanders, who singled out the fact that Clinton earned $675,000 for three speeches she gave to Goldman Sachs.
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время. And when I came and settled in New York afterward, I was worried that I would forget some of the most important lessons that I learned during that time.
Так почувствовали и мы; и именно в тот день она и получила свое имя. So we felt that that day was the day that she really earned her name.
Сначала, я думала, что просто выступлю здесь, но неожиданно, я узнала и получила намного больше. At first I thought I was just going to be here to perform, but unexpectedly, I learned and enjoyed much more.
Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок. Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами. From her, I learned, amongst many other things, one very precious lesson - that if you want to destroy something in this life, be it an acne, a blemish or the human soul, all you need to do is to surround it with thick walls.
Когда мне было 16, мне подвернулась другая возможность: я получила свою первую роль в фильме. And at 16, I stumbled across another opportunity, and I earned my first acting role in a film.
На основе полученной информации члены Комитета также отмечали, что применение пыток в отношении лиц, задержанных в ходе расследования обычных преступлений, представляет собой определенную проблему, которую некоторые источники называют повседневным явлением, хотя в силу своих характерных особенностей эта проблема не получила такого же внимания, как практика пыток в отношении лиц, обвиняемых в террористической деятельности. The Committee members also noted, on the basis of the information received, that torture of persons detained in the course of investigations of ordinary offences was a problem that some sources described as endemic, although its particular features had not earned it the same attention as the torture of persons accused of terrorism.
Ирак утверждает, что " Сауди Арамко " получила " колоссальную прибыль " в результате увеличения как объемов добычи, так и цены на нефть в период с августа 1990 года по декабрь 1991 года, о чем уже говорилось в пункте 61. Iraq again contends that Saudi Aramco earned “enormous profits” as a result of the increase in both production volume and the value of that production during the period from August 1990 to December 1991, as previously described in paragraph ‎ 61 above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!