Примеры употребления "покинуть" в русском с переводом ""

<>
Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире. Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание. After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Социально-демократическая партия уяснила такие предпочтения пройдя тяжелый путь, когда либеральные реформы Шредера, даже такие осторожные какими они являлись, вызвали партийное восстание и побудили его предшественника на посту лидера партии и бывшего временного министра финансов Оскара Лафонтена покинуть СДП и основать новую партию. The SPD learned about these preferences the hard way, when Schröder’s liberal reforms, as cautious as they were, prompted an internal revolt and induced his predecessor as party chairman and temporary former Minister of Finance, Oskar Lafontaine, to desert the SPD and found a new party.
Международный фонд сельскохозяйственного развития заявил, что, если ничего не будет сделано для предотвращения основных причин опустынивания, к 2009 году свои дома будут вынуждены покинуть примерно 30 миллионов сельских жителей. The International Fund for Agricultural Development has stated that if nothing is done to stop the root causes of desertification, around 30 million rural dwellers could be forced out of their homes by 2009.
Так, по оценкам, в мире насчитывается приблизительно 25 млн. «экологических беженцев» или «экологических мигрантов», иными словам, людей, которые были вынуждены покинуть свои земли из-за стихийных бедствий, в том числе наводнений, засухи и опустынивания, и бороться за свое выживание, обосновавшись в трущобах мировых мегаполисов. It is now estimated that there are around 25 million “ecological refugees” or “environmental migrants”, i.e., people who have been forced to flee from their lands as a result of natural disasters, including floods, drought and desertification, and end up struggling to survive in the slums of the world's megacities.
В сообщении ЭМИ говорится, что командование РПА в Минембве заставило все население центрального Минембве и его окраин покинуть жилища, и приводится первоначальный список жертв из числа гражданского населения, в том числе лиц, которые были арестованы и подверглись пыткам по обвинению или заявлению о сотрудничестве с противником, список сожженных и покинутых деревень. The EMI report states that the RPA command at Minembwe forced the entire population of central Minembwe and its surroundings to regroup, and gives an initial list of civilian victims, of persons who have been arrested and tortured following charges or allegations of collaboration, of villages that have been burned and of villages that have been deserted by their inhabitants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!