Примеры употребления "подойдет" в русском с переводом ""

<>
В данном разделе вы узнаете более подробную информацию о платформе MetaTrader 4 и сможете скачать ту версию, которая подойдет вам лучше всего. In this section you can find out more about MetaTrader 4 platform and download its version that suits you the best.
В долгосрочном периоде нет признаков того, что этот нисходящий тренд подойдет концу, если мы не прорвемся выше уровня 0.8067. In the long-term there is no sign of this downtrend coming to an end unless we break above 0.8067.
Но если она не соответствует требованиям по многим пунктам, то вряд ли такая компания подойдет под определение удачного объекта для инвестиций. I do not think it could come up to my definition of a worthwhile investment if it failed to qualify on many.
В случае с Келли это был его снисходительный тон и необязательное упоминание ее детей; а в беседе Стоуном он сделал ироничное замечание относительно того, что у него не бывает плохих дней, потому что он — не женщина; а еще он напомнил о своем владении приемами дзюдо — на тот случай, если к нему в душе подойдет гей. With Kelly it was all mansplaining and unnecessary references to her kids; with Stone, it was quips about never having bad days because he's not a woman and about using judo if a gay sailor approached him in the shower.
«Если Кудрин останется в правительстве, пост главы Центробанка подойдет ему больше всего», - сказал Михаил Виноградов, президент фонда «Петербургская политика» и член консультативного совета путинской партии «Единая Россия». “If Kudrin stays in government, the post of central bank chairman would be the most suitable for him,” said Mikhail Vinogradov, head of the St. Petersburg Politics Foundation research group and member of an advisory board at Putin’s United Russia party.
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего». “I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
Немногие страны выполняют это требование, однако Британия, Эстония, Греция и Польша достигли указанного уровня, и, кроме того, существуют признаки того, что Турция через несколько лет подойдет к этому порогу. Not many do, but Britain, Estonia, Greece, and Poland make the mark, and signs point to Turkey hitting that threshold in a few years.
Насколько это подойдет соседям Германии, с учетом того, что им придется принять ее прочную валюту и строгие экономические принципы? How will that sit with Germany's neighbors as they have to adopt the sound money and stringent economic principles of Germany?
Она также подойдет для стандартного подводного торпедного аппарата 533 мм. It will also fit a standard 533mm submarine torpedo tube.
Когда радикальный лузер находится в настроении убивать, подойдет любая причина. Once a radical loser is in the mood to kill, any reason will do.
Что означает, что мне надо организовать поставку новой осеней коллекции и потом я должна купить наряд для собаки Жаклин, который ей подойдет. Which means I have to organize the shipping for the new fall line and then I have to buy an outfit for Jacqueline's dog to match it.
Если не подойдет ближе, нам ничего не грозит. As long as it doesn't come near us we're goanna be OK.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум. I think one of the things I also learned in the research is that you just don't wanna give drugs and see what happens, that's a little.
Когда ты соберешься открыть дверь этой салфеткой, она не подойдет к замку. Well, when you show up to open the door with your napkin, it's not gonna fit in the lock.
Твой пассажир подойдет раньше, чем мы ждали. Your charge will be coming down sooner than expected.
Я просто не думаю что слон в посудной лавке нам подойдет. I just don't think his bull-in-a-china-shop routine is a good fit.
Надеяться, что он прихлопнет вирус раньше, чем желтая точка подойдет к красной. Hope he kills all the bugs before the yellow dot gets to the red one.
Может, пляжное полотенце подойдет. Best I could do was a beach towel.
Я не думаю, что он тебе подойдет, Соф. I don't think he's really your kind of thing, Soph.
Точно, таракан подойдет. Hey, the roach will do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!