Примеры употребления "погибло" в русском с переводом ""

<>
В автокатострофе погибло совсем немного людей. Few people were killed in the car accident.
Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день. He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
Несколько людей погибло в автокатастрофе. A few people were killed in the car accident.
Сразу погибло много людей. A great number of people were killed in a moment.
Погибло менее пятидесяти пассажиров. No fewer than 50 passengers were killed.
В войне погибло более 2100 палестинцев, среди которых три четверти были мирными гражданами, и, по крайней мере, 494 ребенка, по оценкам палестинской стороны и ООН. The war killed more than 2,100 Palestinians, three-quarters of whom were civilians and at least 494 children, according to Palestinian and U.N. estimates.
С израильской стороны погибло 66 солдат и шесть мирных жителей, в том числе один тайский работник. On the Israeli side, 66 soldiers and six civilians, including a Thai worker, were killed.
Засуха и жара вызывают пожары, из-за которых уже погибло как минимум 48 человек и выгорела территория площадью с Люксембург. The drought and heat are fueling fires that have killed at least 50 people and scorched 712,412 hectares (2,751 square miles), an area about three times the size of Luxembourg, the Emergency Situations Ministry said in an e-mailed statement.
75 человек погибло в ноябре 1970 года на борту самолета, перевозившего футбольную команду Marshall – катастрофа произошла при посадке в Хантингтоне, в штате Западная Вирджиния. Seventy-five people were killed in November 1970 as a plane carrying Marshall’s football team crashed while attempting to land in Huntington, West Virginia.
Эта группировка взяла на себя ответственность за взрыв российского самолета в небе над Египтом, в результате которого погибло 224 человека. The group claimed responsibility for blowing a Russian passenger jet out of the sky over Egypt, killing 224 people.
Вторая чеченская война между российскими спецслужбами и сепаратистскими повстанцами на Кавказе шла уже более пяти лет, когда в феврале 2004 года террорист-смертник взорвал поезд московского метро, в результате чего погибло 42 человека. The second Chechen war between Russian security forces and separatist guerrillas in the Caucasus had been underway for almost five years when a suicide bomber blew up a subway train in Moscow in February of 2004, killing 42 people.
Асад контролирует лишь четвертую часть территории Сирии, хотя на ней проживает около 60% населения страны — после того, как в результате длящейся почти пять лет гражданской войны погибло более 300 тысяч человек, а миллионы сирийцев были вынуждены покинуть свои дома. Assad only controls a quarter of Syrian territory, though about 60 percent of its population, after almost five years of civil war that has killed about 300,000 people and displaced millions.
Тогда погибло 22 человека, включая семерых игроков, и еще один игрок погиб от травм спустя 15 дней. Twenty-two people were killed, including seven players, and another player died of his injuries 15 days later.
Теперь, когда эта группировка взяла на себя ответственность за теракты в Париже, в которых погибло 130 человек, Олланд призвал США и Россию начать координировать их военные кампании в Ираке и Сирии. In the days since the group claimed responsibility for attacks in Paris that killed 130 people, Hollande has called for the U.S. and Russia to begin coordinating efforts in Iraq and Syria.
И, тем не менее, судя по ответам в интервью на тему судьбы полуострова, крымчане утверждают, что они предпочли бы жить здесь и под каблуком у Путина, чем оказаться на востоке Украины, где с мая погибло 4,6 тысячи человек, а еще несчетное количество людей было вынуждено покинуть свои дома. Still, based on interviews on the peninsula, Crimeans say they’d rather be here and under Putin’s thumb than in eastern Ukraine, where more than 4,600 have been killed since May and countless more forced to flee their homes.
В прошлом году отношения с Северной Кореей достигли самого напряженного за последние десятилетия момента, когда Северная Корея обстреляла остров Енпхендо, в ходе обстрела погибли 4 человека. Пхеньян также обвиняли в обстреле торпедами южнокорейского военного судна – судно затонуло, погибло 46 человек. Relations with North Korea reached their worst level in decades last year, when North Korea shelled Yeonpyeong Island, killing four people, and was blamed for a torpedo attack on a South Korea warship that claimed 46 lives.
Умаров взял на себя ответственность за теракт в Домодедово, равно как и за двойной теракт в московском метро в марте 2010 года, в ходе которого погибло 40 человек. Umarov claimed responsibility for the Domodedovo attack as well as for twin suicide bombings in Moscow subway stations in March 2010 that killed 40 people.
Такая синхронность усилила эффект от этих терактов, которые произошли спустя менее года после атаки на редакцию Charlie Hebdo, в ходе которой погибло 17 человек. This synchronization maximized the terror effect not so long after the Charlie Hebdo terror attacks in January, which killed 17.
Российское руководство заявляет, что оно не имеет никакого отношения к беспорядкам в соседнем государстве, в ходе которых, согласно оценкам ООН, погибло уже более 2000 человек. The government in Moscow says it isn’t involved in its neighbor’s unrest in which more than 2,000 people are estimated by the United Nations to have been killed.
Кроме того, несмотря на все обвинения в совершении военных преступлений, звучащих в адрес России, по данным Сирийской обсерватории прав человека, с момента вмешательства Москвы в войну количество погибших почти не изменилось: за 11 месяцев этого года погибло около 46 тысяч человек, тогда как в прошлом году жертв было 55 тысяч. In fact, despite much that is said about Russian war crimes and brutality, data from the Syrian Observatory for Human Rights show that the Russian intervention has not increased the Syrian war's death toll this year. In the 11 months through November, 46,442 people were killed, as against 55,219 in 2015 and 73,447 in 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!