Примеры употребления "оценить" в русском с переводом ""

<>
График позволяет наглядно оценить прибыльность использования различных комбинаций входных параметров. The graph allows to estimate and visualize the profitability of us of different combinations of inputs.
И тем, кому все это не нужно, следует трезво оценить ситуацию. Чем больше будет такого социализма, тем меньшей опасности будет подвергаться их любимое право на ношение оружия. Those who want none of it now might want to put it in perspective: More "socialism" might mean less danger to their cherished gun rights.
Путин пишет, что может потребоваться еще не одно поколение, чтобы объективно оценить, что Ельцин сделал для России. It may take more than a generation to evaluate objectively what Yeltsin did for Russia, Putin wrote.
Например, когда Путин решил аннексировать Крым, она начала проводить мониторинг социальных сетей, чтобы оценить прогнозы инвесторов в отношении рубля. As Putin moved to annex Crimea, for instance, she began monitoring social media to gauge investor expectations about the ruble.
Bloomberg провел опрос, в ходе которого участников попросили оценить качество управления экономикой в период кризиса, продемонстрированное президентом Владимиром Путиным. Он получил оценку F — самую низкую из возможных — от 27% респондентов. President Vladimir Putin scored an F, the lowest possible, from 27 percent of respondents in a Bloomberg survey that invited them to assess his management of the economy in crisis.
Чтобы правильно оценить успехи и неудачи путинской стратегии, ее надо рассматривать в определенных временных рамках. В 2016 году Россия на Ближнем Востоке идет вверх. В более долгосрочной перспективе тот ущерб, который Путин причинил российской экономике, порвав с Западом, перевесит ценность альянса с восточной Ливией и даже с Турцией. Gauging the success of Putin’s strategy really depends on the time frame: In 2016, Russia is up in the Middle East; in the longer term, the damage he has done to the Russian economy by breaking with the West will outweigh the value of an alliance with the likes of eastern Libya or even perhaps Turkey.
Путин давно уже осознал один факт, который не сумели оценить по достоинству те, кто продвигал НАТО к российским границам: после окончания 'холодной войны' в большинстве стран Европы 'единицы измерения' влияния изменились. WHAT PUTIN has long understood - but what those expanding NATO to Russia's frontiers failed to appreciate - was that the main currency of power in most of post-Cold War Europe had changed.
Сегодня, когда президент Путин находится с визитом на Ближнем востоке, чтобы продемонстрировать дипломатическую силу России, наступил хороший момент, чтобы оценить влияние его страны на регион. With President Putin recently completing a Middle East tour to flex Russia's diplomatic muscles and sell arms, now is a good moment to assess his country's influence in the region.
Механизмы квотирования и торговли (cap-and-trade), позволяющие оценить стоимость промышленных выбросов CO2, получат международное признание. Cap-and-trade mechanisms that put a price on industrial CO2 emissions gain international acceptance.
Простая компьютерная программа может сравнить две и более цепочки этих компонентов, оценить степень сходства между ними, осуществлять поиск в большой базе данных, чтобы сравнивать новые соединения с уже существующими, и объединять группы последовательностей в генные карты. Simple computer programs can compare two or more strings of these units and evaluate degrees of similarity, search huge databases to match new sequences against known ones, and cluster groups of sequences in the form of a family tree.
Чтобы объективно оценить эти астрономические цифры, я попытался заставить Габриэля подтвердить, что для того, чтобы быть среди девяти людей с самым высоким доходом в США, нужно зарабатывать хотя бы $150 в секунду, включая время принятия пищи и сна. To put these astronomical numbers in perspective, I had Gabriel try to confirm that to be among the top nine earners in the United States, you had to pull in at least $150 per second, including time spent eating and sleeping.
Неточное попадание лучше всего помогает оценить что имеешь. Nothing like a near miss to put things in perspective.
Что ж, сложно оценить подобные вещи, потому что, знаете ли, у них есть эмоциональная ценность. Well, it's hard to put a price tag on an item like that because of, you know, the sentimental value.
Общеизвестно, что ненаблюдаемые показатели наподобие спада производства, играющего, например, важную роль в неокейнсианских рекомендациях по денежно-кредитной политике, очень трудно оценить в режиме реального времени. Unobservable indicators like the output gap, which plays e.g. a central role in neo-keynesian recommendations for monetary policy, are generally known to be very difficult to estimate in real time.
Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться. One only has to look at the fight Chávez put up to stall the August vote to understand that neither he nor the opposition will give up easily.
Покойный американский философ Джон Роулз высказал мысль, что лучший способ оценить правильность любой социальной политики - это мысленно поставить себя на место неудачников, перед тем как сделать вывод. The late American philosopher John Rawls suggested that the best way to judge the rightness of any social policy is to put oneself in the place of the underdogs before reaching a conclusion.
Трудно оценить все вышеуказанное с точки зрения качества образования, хотя каждый год такая попытка предпринимается в тематическом приложении по высшему образованию к британской газете "Таймс". Measuring the quality of output is difficult, although The Times Higher Education Supplement attempts to do so every year.
Однако если попробовать представить её в денежном выражении, то мы могли бы оценить её в триллионы доллары ежегодно: по крайней мере, в несколько процентов от годового ВВП мировой экономики ($100 трлн). If we were to put it in monetary terms, however, we might estimate their value at trillions of dollars per year – at least a few percent of the world economy’s annual GDP of $100 trillion.
Очень важно рассматривать цифру сбережений именно в «чистом» выражении. Исключение амортизации устаревших или изношенных мощностей позволяет оценить, сколько в экономике откладывается средств на финансирование расширения производственного потенциала. It is important to think about saving in “net” terms, which excludes the depreciation of obsolete or worn-out capacity in order to assess how much the economy is putting aside to fund the expansion of productive capacity.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию. Moreover, the role and attitude of a rising China must be assessed on a regional basis, particularly given that the long-standing dispute over islets in the South China Sea may be entering a new phase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!