Примеры употребления "осуществляться" в русском с переводом ""

<>
Эффект от этого заявления был несколько приглушен из-за «неутихающего» риска – покупки гособлигаций будут осуществляться национальными Центральными Банками, а не ЕЦБ. The effect of the announcement was muted somewhat because of the “non-mutualisation” of risk -- the government bond purchases will be carried out by the national central banks, not the ECB.
Северная распределительная сеть (The Northern Distribution Network) является весьма выгодной для российских фирм, занимающихся транзитом, хотя Россия, как Пакистан, способна принять решение о прекращении транзита в Афганистан на какой-то период или ввести лимиты (возможно, запрет на перевозку военных грузов или введение требования о том, что все перевозки НАТО должны осуществляться неамериканскими операторами), что окажет существенное влияние на выполнение операции в Афганистане. The Northern Distribution Network is quite profitable for Russian firms engaged in transit activity — although, like Pakistan, Russia may choose to interrupt passage of supplies to Afghanistan for a temporary period or place limits (perhaps banning military cargoes or requiring that all NATO transport must occur by non-American carriers) which would have an impact on the effectiveness of the Afghan mission.
Чтобы быть эффективным, любое налогообложение финансовых операций должно осуществляться в глобальном масштабе, что в настоящее время не представляется реалистичным. To be effective, any tax on financial transactions would have to be implemented on a global scale, which currently does not seem realistic.
К тому же, бoльшая часть покрытия данного риска, даже застрахованного, всё равно будет осуществляться Японией, вместо того чтобы быть эффективно распределённой с участием иностранных инвесторов. Так что Япония по-прежнему будет нести все расходы самостоятельно. Moreover, much of that risk, even if insured, continues to be borne in Japan, rather than being spread effectively to foreign investors, so Japan is still alone in bearing the costs.
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market.
Те операции хозяйственной деятельности, которые вовсе не обязательно должны осуществляться внутри компаний (например, если они не требуют знания текущего состояния основных видов деятельности), все в большей мере отдаются на внешний подряд компаниям, которые могут предложить такое же качество услуг при более высокой эффективности с точки зрения затрат. Those business tasks that do not necessarily have to be carried out in-house (for example because they do not require an ongoing knowledge of core activities) are increasingly being outsourced to companies that can provide the same quality of service more cost effectively.
Особые полномочия по этому закону могут осуществляться только в определенных ситуациях, а именно: разгон незаконного сборища, запрещение населению носить оружие, уничтожение складов оружия, обыск и конфискация, арест лиц, подозреваемых в совершении подсудных правонарушений. The special powers under this legislation can be exercised only in situations, namely, dispersal of unlawful assembly, preventing persons from carrying weapons, destruction of arms dumps, search and seizure, and effecting of arrest of persons suspected of commission of a cognizable offence.
Так, согласно положениям Дублинских соглашений об ассоциации, удаление будет немедленно осуществляться в принудительном порядке, а апелляционная жалоба на постановление об удалении не будет иметь приостанавливающего действия. Indeed, pursuant to the provisions of the Dublin Association Agreements, the removal will be immediately enforceable and the appeal against the order for removal will not have a suspensive effect.
Вследствие этого положения Конвенции могут не осуществляться, в особенности положения, касающиеся мер по предотвращению аварий и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, а также по обеспечению эффективного сотрудничества. As a consequence, implementation may fall short especially on measures to prevent accidents and prepare for emergencies, as well as on ensuring effective cooperation.
Фактически, согласно положениям этой статьи, «операции по обмену, перемещению денежных средств и всякого рода расчеты между каким-либо государством — членом ЮЕМОА и заграницей, а в ЮЕМОА — между резидентом и нерезидентом могут осуществляться только через посредство Центрального банка, Почтовой администрации или банка-посредника, уполномоченного на проведение обменных операций, в рамках их соответствующих полномочий, определенных в приложении I к упомянутому Постановлению. Under that article “Exchange operations, capital movements and settlements of any kind between a State member of WAEMU and other countries and, within WAEMU, between a resident and a non-resident, may be effected solely through the Central Bank, the postal administration or an intermediary bank authorized to perform manual exchange transactions, within the scope of their respective competence as defined in annex I to the said regulation.”
Относительно статьи 8 проекта, в которой говорится о регулярном обмене данными и информацией, нужно отметить, что в некоторых странах доступ к гидрологическим и связанным с ними данным и информации, регулируется нормами права, в силу чего следует добавить оговорку о том, что предусмотренный в данной статье обмен данными и информацией о трансграничных водоносных горизонтах будет осуществляться в пределах, допускаемых законом. With regard to draft article 8, on regular exchange of data and information, in some countries the availability and exchange of hydrological and related data and information might be subject to legal regulation; therefore a qualification should be added to the effect that the exchange of data and information on transboundary aquifers, as provided for in the article, would be carried out to the extent permitted by law.
Большинство выступавших представителей отметили, что разработка оценки должна носить долгосрочный характер и осуществляться на основе поэтапного, научно обоснованного, эффективного с точки зрения затрат и стратегического подхода. Most representatives who spoke said that the development of the evaluation should be a long-term endeavour taking a phased, scientifically-sound, cost-effective and strategic approach.
Кроме того, было высказано общее мнение о том, что статью 53 (3) следует исключить, поскольку в ней по сути повторяется изложенное во вступительной части пункта 1 требование о том, что всякое обжалование согласно статье 53 должно осуществляться до вступления в силу договора о закупках. In addition, it was agreed that article 53 (3) should be deleted, because it effectively repeated the requirement contained in the introduction to paragraph (1) that any challenge under article 53 should be made before the procurement contract came into force.
В результате пересмотра штатного расписания МООНРЗС в целях выявления максимального количества должностей, которые могут быть преобразованы из международных в национальные, МООНРЗС отобрала для преобразования две должности международных сотрудников категории службы охраны, поскольку их функции могут осуществляться национальными сотрудниками без ущерба для обеспечения оперативной эффективности. As a result of the review of MINURSO staffing for the purpose of identifying the maximum number of positions which could be converted from international to national posts, MINURSO has identified two international Security Service posts for conversion, as those functions can be handled by national staff with no loss of operational effectiveness.
Соглашение, которые, по мнению ЮНИДО, представляет собой возможную модель для всей системы Организации Объединенных Наций, будет осуществляться на экспериментальном этапе в течение двух лет, после чего будет проведена совместная оценка его воздействия с точки зрения укрепления и расширения услуг в области технического сотрудничества и обеспечения эффективных с точки зрения затрат способов совместной представленности на местах. The agreement, which UNIDO viewed as a possible model for the entire United Nations system, would be implemented first during a pilot phase of two years, to be followed by a joint evaluation of its impact in terms of enhancing and expanding technical cooperation services and providing a cost-effective modality for joint field representation.
Программы работы департаментов, занимающихся проблемами развития, и региональных комиссий должны осуществляться эффективно, и следует не допускать наличия большого числа вакантных должностей, особенно в региональных комиссиях. The programmes of work of departments concerned with development and of the regional commissions should be implemented effectively and high vacancy rates, especially in the regional commissions, should be avoided.
подчеркивает, что меры в области защищенности и безопасности должны осуществляться при минимальных отрицательных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении условий их труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что сохранение морских ресурсов и управление ими может адекватно осуществляться только благодаря укреплению морского потенциала развивающихся стран и передаче им современных технологий, что позволит этим странам играть более эффективную роль в сохранении морских ресурсов и в управлении ими. The State of Kuwait is firmly convinced that the management and preservation of marine resources can only adequately take place through building the marine capacities of developing countries, and through the transfer of modern technology, so that those countries can play a more effective role in managing and preserving marine resources.
Ими являются, в частности, следующие: такая экспроприация должна отвечать государственным интересам; она должна быть неизбирательной; она должна сопровождаться незамедлительной, достаточной и эффективной компенсацией; и она должна осуществляться согласно надлежащим правовым процессуальным нормам. In particular, an expropriation must be for a public purpose; it must be non-discriminatory; it must be accompanied by prompt, adequate and effective compensation; and it must be carried out in accordance with due process of law.
Кроме того, Консультативный комитет отмечает увеличение числа проектов, которые должны осуществляться на совместной основе региональными комиссиями, что свидетельствует об эффективном использовании ресурсов и обмене накопленным опытом и знаниями относительно преимуществ горизонтального сотрудничества в качестве важного и продуктивного элемента оперативных проектов. Moreover, the Advisory Committee notes that the number of projects to be executed jointly by the regional commissions has increased, reflecting effective utilization of resources, knowledge-sharing and experience accumulated as regards the benefits of horizontal collaboration as an important and productive element in operational projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!