Примеры употребления "осуществляется" в русском с переводом ""

<>
Кроме того, торговля осуществляется с помощью привычной и удобной платформы MF MetaTrader 4 ECN, что не требует дополнительных усилий по ее освоению. Moreover, trading is conducted via the familiar and convenient trading platform MF MetaTrader 4 ECN which does not require additional educational efforts.
Вывод средств и пополнения счета осуществляется ТОЛЬКО на личный кошелек клиента DIXIPAY. Withdrawal and deposit of account is conducted ONLY to the client’s DIXIPAY personal wallet.
После Второй мировой войны то вмешательство, о котором говорит Фримэн, осуществляется в партнерстве с различными региональными союзниками. Since World War II, the meddling that Freeman recounts has been conducted in partnership with various regional allies.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
Половина торгуемых услуг в мире уже предоставляется в электронной форме; 12% глобальной торговли товарами осуществляется через международные интернет-магазины. Already half of the world’s traded services are digitized, and 12% of the global goods trade is conducted via international e-commerce.
Во-первых, около 90% китайской электронной розничной торговли осуществляется на спонсируемых за счет рекламы виртуальных рынках. First, roughly 90% of Chinese e-tail is conducted on ad-funded virtual marketplaces.
(Как минимум 40% мировой физической торговли осуществляется в долларах США, на долю которых приходится не менее 60% финансовых потоков.) (At least 40% of global physical trade is conducted in US dollars, which account for at least 60% of financial flows.)
Все больший объем торговли осуществляется в цифровом виде через Интернет. A growing volume of trade is conducted in bits and bytes that flow over the Internet.
Профессиональное образование в области культуры осуществляется в рамках учебной программы трех университетов, а также в трех академиях- изящных искусств, музыки и театра, телевидения и кино- и в частных школах. Professional education in culture is conducted as part of the syllabus of three universities, and in particular at three academies of fine arts, of music and of theatre, television and film, and at private schools.
Благодаря учреждению дополнительных должностей будут предоставляться консультации для оказания помощи в проведении ревизий, инспекций и расследований в отношении эффективности и целесообразности деятельности, связанной с военными аспектами и аспектами безопасности, миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, а также того, как осуществляется управление миссиями на местах и как миссии выполняют утвержденные мандаты и поставленные задачи. The additional posts will provide expertise to assist in the conduct of audits, inspections and investigations with respect to the efficiency and appropriateness of military and security-related activities of United Nations peacekeeping missions, how missions are managed in the field and how missions comply with approved mandates and objectives.
Короче говоря, все вопросы так и остались без ответа, и прежде всего самый важный из них, а именно — осуществляется сотрудничество добровольно, или же это поверхностные уступки или заявления о такого рода уступках потому, что поджимает время и что Совет Безопасности должен провести новый обзор? In short, all the questions remain — above all the most important question, namely, is cooperation voluntary or are these superficial concessions or claims of such concessions, because time is pressing and because a further review is about to be conducted in the Security Council?
Что касается вопроса 13, то в настоящее время осуществляется реформа Закона о выборах, однако это сложный процесс; потребуется время для того, чтобы внести все необходимые законодательные и структурные поправки и провести необходимые консультации и изучение последствий. As to question 13, reform of the Electoral Act was currently under way but was a complex process; it would take time to make all the necessary legislative and structural adjustments and to conduct the necessary consultations and examinations of implications.
В рамках такой проверки изучаются отчетность и другие письменные материалы, касающиеся выполнения профессиональных задач и осуществления полномочий, ограничивающих права человека, и осуществляется непосредственное инспектирование мест, где силы безопасности на местном уровне выполняют свои повседневные задачи по поддержанию общественного спокойствия и порядка; при необходимости инспекция проводится и по другим поводам. The inspection consists of examination of the file records and other written material in respect of the performance of the professional tasks and exercise of authorities which limit human rights, direct inspection of places where the security forces at the local level perform regular tasks of maintenance of the public peace and order, inspection being conducted in other cases, as necessary.
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, высказанную в ее резолюции 58/270 от 23 декабря 2003 года, провести «исследование по вопросу о наличии на местных рынках труда работников профессий, наем на работу по которым на должности категории общего обслуживания в настоящее время осуществляется на международной основе», УСВН провело оценку использования международных пособий и льгот для персонала категории общего обслуживания в рамках всей Организации. In response to the General Assembly request in its resolution 58/270 of 23 December 2003 to conduct “a study on the availability in local labour markets of the skills for which international recruitment for the General Service category now takes place”, OIOS assessed the use of international benefits for staff in the General Service category throughout the Organization.
Раздел 32: Если министр убедится в том, что управление работой частной школы или образовательного учреждения осуществляется без соблюдения требований настоящего закона, министр может направить владельцу предупреждение с требованием обеспечить работу учреждения в соответствии с настоящим законом …». Section 32: “Where the Minister is satisfied that a private school or educational institution has ceased to be conducted in accordance with this Act … the Minister may serve a notice requiring the proprietor to conduct the institution in accordance with the Act …”
Обычно с помощью этих сетей осуществляется обмен информацией по таким вопросам, как кодексы поведения, директивные указания, меры по предотвращению сексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений и механизмы отчетности, а также проводится информационно-разъяснительная и учебная работа. These networks usually share information on issues such as codes of conduct, policies, prevention of sexual exploitation and abuse, and reporting mechanisms, as well as outreach and training, with a view to standardizing and streamlining contents, messages and implementation tools.
Соответственно, весной 2003 года ЮНМАС развернула проведение обзора в целях оценки достигнутого прогресса в деле осуществления стратегии и обеспечения пересмотра стратегии с учетом позиций государств-членов и изменившейся обстановки, в которой осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием. Accordingly, in the spring of 2003 UNMAS initiated a review process intended to assess progress made towards implementation of the strategy and ensure that the strategy was revised to reflect the input of Member States and the changed circumstances within which United Nations mine action was conducted.
С сожалением было отмечено, что с учетом большого числа стран- членов ЕС и того факта, что координационные совещания ЕС проводятся в закрытом режиме, значительная часть процесса принятия решений международных форумов зачастую осуществляется без участия общественности. It noted with regret that, given the large number of EU member countries and the fact that EU coordination meetings are held in closed session, a major part of an international forum's decision-making process was often being conducted out of sight of the public.
Один из ораторов проинформировал участников об экспериментальном проекте AdC, который осуществляется совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). One of the speakers informed the participants about the AdC Pilot Project, conducted jointly with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD).
В соответствии с постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан № 95 от 13 марта 1996 года «О мерах по совершенствованию контроля за использованием средств в иностранной валюте при осуществлении внешнеторговых операций» в уполномоченных банках, а также в территориальных подразделениях таможенной службы осуществляется учет всех импортных контрактов. Under Order No. 95 of the Cabinet of Ministers of 13 March 1996 on measures to improve monitoring of the use of foreign currency funds in the conduct of foreign trade operations, all import contracts are registered, either at authorized banks or at the territorial subdivisions of the customs service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!