Примеры употребления "объявлены вне закона" в русском

<>
Русская православная церковь была почти полностью уничтожена. Многие священники были расстреляны, брошены в тюрьмы, а богословские школы объявлены вне закона. The Russian Orthodox Church was nearly obliterated, with many clergymen killed or imprisoned and theological schools outlawed.
В центре и на западе Украины стали возникать «народные советы», а кое-где правящая Партия регионов и коммунистическая партия были объявлены вне закона. Moreover, “People’s Councils” have sprouted in parts of central and western Ukraine, and some have outlawed the ruling Party of the Regions as well as the Communist Party.
Это согласуется с многолетним шаблоном египетской истории, в которой «Братья-мусульмане» – и исламистские политические силы в целом – были объявлены вне закона, а их члены сажались в тюрьмы, подвергались пыткам или отправлялись в ссылку. This is consistent with a decades-old pattern in Egyptian history, in which the Brothers – and Islamist political forces in general – were outlawed, and their members imprisoned, tortured, and exiled.
Мой очень-очень близкий друг объявил, что является гомосексуалистом. А в Индии в то время гомосексуалисты были объявлены вне закона. Невозможно видеть, как плохо люди обращаются с гомосексуалистами. A very, very dear friend of mine came out of the closet, and in India at that time, it was illegal to be gay, and it's disgusting to see how people respond to a gay person.
Вместо политических партий, которые были объявлены вне закона, были созданы финансируемые государством Комитеты народной власти (КНВ), а совсем недавно были сформированы отряды народной милиции- так называемые народные силы самообороны (НСС). In place of political parties, which have all been declared illegal, People's Power Committees (CPP) funded by the State and, lately, a militia called the People's Self-Defence Forces (FAP) have been formed.
Поэтому конкретные формы умаления тяжести совершенных преступлений и пропаганда антигуманных систем государственного управления в Германии объявлены вне закона. For this reason specific forms of trivialization of committed crimes and propaganda for inhumane systems of government are expressly outlawed in Germany.
Когда были объявлены вне закона исламистские политические партии и организации типа «Хизб ут-Тахрир», которая провозгласила в качестве цели мирное создание халифата в Центральной Азии, это подтолкнуло многих молодых жителей Центральной Азии в объятия радикалов, действовавших в подполье. The outlawing of Islamic political parties and organizations like Hizb ut-Tahrir, a group whose professed goal is the peaceful creation of a caliphate in Central Asia, has forced many young Central Asians into the arms of radicals operating underground.
Тем не менее, эти винтовки не были объявлены вне закона. Покупать и продавать их является нарушением закона, но делать их самому американский закон об оружии не запрещает. Even so, they haven’t been outlawed; buying or selling a ghost gun is illegal, but making one remains kosher under US gun control laws.
Он дешев, чист, на вкус немного напоминает аквавит, скандинавскую тминную водку, на 100% не фальшивый и дает радость почувствовать себя вне закона. It’s cheap, clean, tastes a bit like aquavit, rates about 100 proof and offers the excitement of feeling like an outlaw.
Поддержанное Россией сепаратистское восстание на востоке Украины продолжается, а аннексированный Крым все прочнее срастается с Россией. В этих условиях Киев запрещает российские телеканалы, останавливает воздушное сообщение между двумя странами и объявляет вне закона услуги по переводу денежных средств, которыми пользовались миллионы украинских мигрантов, работающих в России и посылающих деньги на Украину своим семьям. As the Russian-backed separatist uprising in its eastern regions keeps festering and as annexed Crimea integrates deeper and deeper into Russia, Ukraine has banned Russian TV channels, cut off air traffic between the two countries and outlawed the remittance services used by the millions of Ukrainian migrants in Russia to send money to their families.
Айдар — ультранационалистский батальон Савченко, скорее всего, был бы вне закона в любой европейской стране. Aidar, Savchenko's ultranationalist battalion, would probably be outlawed in any European country.
«Мои сограждане американцы, с удовольствием сообщаю вам, что я подписал закон, навсегда объявляющий Россию вне закона. "My fellow Americans, I am pleased to tell you that I have signed legislation to outlaw Russia forever.
Если вступающим в должность американским чиновникам запрещено законом обсуждать политику с иностранными противниками, тогда нужно объявить вне закона и работу по подготовке новой внешнеполитической программы. If it's illegal for incoming U.S. officials to discuss policy with foreign adversaries, then the hard work of preparing the transition of a foreign policy agenda for an incoming administration will be outlawed.
«Политически щекотливые» материалы и порно всегда были вне закона, но некоторые из последних указов — до смешного конкретные, например, запрет на показ женщин, которые игриво едят бананы, а другие — намеренно расплывчатые, чтобы чиновники могли их использовать, как им заблагорассудится. “Politically sensitive” material and porn have always been off-limits, but some of the latest decrees are laughably precise, including a ban on women suggestively eating bananas, while others are intentionally vague so that officials can enforce them as they please.
Эта секта была вне закона в Советском Союзе вплоть до самого его распада. The faithful were outlaws in the Soviet Union, too, until that country's final year.
Парламент Санкт-Петербурга утвердил закон, ставящий вне закона "пропаганду гомосексуализма", что вызвало негодование у правозащитников в России и во всем мире... A law which outlaws “homosexual propaganda” has been approved by parliamentarians in St Petersburg – a move that has outraged rights activists in Russia and across the world...
В этом случае международному сообществу придется действовать соответствующим образом и объявить Республику Сербскую вне закона, что, несмотря на крайность этих мер, будет осуществлено с помощью административных и финансовых рычагов. The international community should then act accordingly and abolish Republika Srpska, which, while extreme, would be enforceable via administrative and financial means.
В те времена, когда исламисты всех мастей, от «Братьев-мусульман» и бескомпромиссных салафитов до жестокой группировки «Аль-Гамаа аль-исламия», были вне закона, а полицейское государство президента Хосни Мубарака вело на них охоту, я была молодой журналисткой, только начинавшей свою карьеру. Back in the days when Islamists of all stripes — from the Muslim Brotherhood to the hard-line Salafists to the violent al-Gamaa al-Islamiya — were outlawed and hounded by President Hosni Mubarak’s police state, I was still a young reporter at the beginning of her career.
Подобные инициативы помогают жертвам изнасилования справиться с травмой, способствуют тому, что насилие против женщин все чаще оказывается вне закона, и приводят к принятию мер, позволяющих изменить порядки в обществе. These initiatives are helping victims of rape overcome their trauma, working to outlaw attacks against women, and carrying out many other effective measures to change attitudes in society.
Далее мама сообщила, что новый запрет на советские символы, практически поставивший вне закона празднование приближавшегося Дня Победы, разозлил и ошеломил буквально всех. She proceeded to inform me that the new ban on Soviet symbols, which effectively prohibited celebration of the upcoming WWII Victory Day, had left everyone angry and bewildered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!