Примеры употребления "объединялся" в русском

<>
Почти три десятилетия Запад объединялся, а Восток распадался. For nearly three decades, the West was consolidating as the East was disintegrating.
Когда Вашингтон объединялся с местной силой, которая была дееспособна и считалась легитимной, он добивался успеха. When Washington allied with a local force that was capable and viewed as legitimate, it succeeded.
Объединяться надо вокруг конкретной программы». “To unite, we must do so around a concrete program.”
экономический кризис объединился с кризисом финансовым. an economic crisis combined with a financial crisis.
Российские частные кредитные организации либо объединяются, либо продаются. Russian private lenders are either consolidating or up for sale.
Объединение ячеек над другими ячейками Merge cells above other cells
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях: And people came together focused only on those two values:
Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и. My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.
Россия и Вьетнам объединяются в противовес Китаю Russia and Vietnam Team Up to Balance China
Объединение администрирования электронной почты и учетных записей пользователей. Integrate email and user account administration
Энергетика, объединение сетей электроснабжения и газоснабжения и создание совместных предприятий в этих областях. Energy, the connection of electricity and gas networks and the construction of joint ventures in these areas;
Давайте объединяться и сражаться против общего врага! Why not band together and fight the common enemy?
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста. Globalized markets are viewed as bringing more inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth.
Он служит также свидетельством признания необходимости в объединении усилий различных действующих лиц с усилиями, предпринимаемыми на региональном, национальном и международном уровнях. It also reflects an acknowledgement of the need to synergize the efforts of various actors with those being made at the regional, national and international levels.
Будучи страной, всегда решительно выступающей за мир, Непал считает, что все страны должны объединиться в деле борьбы против терроризма и его искоренения. As a nation that has always been a strong advocate of peace, Nepal believes that all countries must join hands in combating and eliminating terrorism from the world.
После тщетных попыток убедить Башира признать светский децентрализованный или объединенный Судан, Египет, ключевой арабский игрок, обеспокоенный стабильностью на своих южных границах, пришел к тому, чтобы согласится с неизбежностью раскола - при условии что новое государство разберется с вопросами по водам Нила. After failing to moderate Bashir into accepting a secular decentralized or confederate Sudan, Egypt, a key Arab player concerned about the stability of its southern border, has come to accept the inevitability of secession - so long as the new state lines up with it on the issue of the Nile's waters.
Коммунистический лозунг "Пролетарии всех стран, объединяйтесь!" The communist slogan "Proletarians of the world, unite!"
Внутренние сервисы должны быть объединены максимально близко. Internally, it needs to combine its services more closely.
Цель системы заключается в объединении различных баз данных и упорядочении процедур обработки данных. The objective of the system is to consolidate various databases and streamline processing procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!