Примеры употребления "обратиться" в русском с переводом ""

<>
Мне не к кому обратиться за советом. I have no one to turn to for advice.
Ей не к кому обратиться. She has no one to turn to.
Греция также грозила обратиться за финансовой помощью к Москве или Китаю. Greece has also threatened to turn to Moscow or China for the money.
Клиент принимает, что в случае банкротства, он может обратиться к компании FXDD для возврата всего Дополнительного обеспечения и Маржи, которая находилась у компании FXDD. Customer acknowledges that in the event of insolvency, the Customer can only look to FXDD for performance and return of all collateral and Margin that the Customer may have at FXDD.
Если обратиться к более традиционному техническому анализу, на момент выхода публикации пара USDJPY тестировала вышеупомянутый максимум 7.5 лет на уровне 121.84, но есть признаки, что этот барьер может не устоять на этой неделе. Turning our attention to more traditional technical analysis, USDJPY is testing its aforementioned 7.5-year high at 121.84 as we go to press, but there are some signs that this barrier could give way this week.
Для скальперов, желающих торговать на прорывах, я рекомендую обратиться к 30-минутному графику, чтобы найти эти уровни, как изображено ниже. For scalpers looking to trade breakouts, I recommended turning to a 30 minute chart to find these levels as depicted below.
Необходимо обратиться в службу технической поддержки через Live Chat или связаться с нами по E-mail: support@exness.com, для того чтобы сообщить ID вывода, который позволит проверить, вернулся ли платеж. Please contact our technical support department through Live Chat or contact us at support@exness.com to provide your withdrawal ID, which will allow us to verify whether the payment has been returned or not.
В случае возникновения проблем с подключением следует обратиться к своему системному администратору или провайдеру. If a connection problem occurs, you should turn to your systems administrator or to the internet provider.
Вы можете обратиться за помощью к онлайн-консультанту или связаться с нами по указанным контактам в соответствующем разделе. You can turn for help to our online consultant or get in touch with us using the contact information provided in the corresponding section.
53 года назад Фиделю Кастро пришлось обратиться к Советскому Союзу за помощью из-за введенного США эмбарго. Fifty-three years ago, the U.S. embargo on Cuba forced Fidel Castro to turn to the Soviet Union for help.
Дадли заявил, что BP и AAR для разрешения спора собираются вновь обратиться в арбитражный суд и что российские миллиардеры отказались от предложенных ОАО «Роснефти» и компанией BP 28 миллиардов долларов для выкупа их доли в компании ТНК-BP. Dudley said BP and AAR will now return to arbitration to resolve the dispute and that the billionaires had rejected an offer from Rosneft and BP of as much as $28 billion for their half of the TNK-BP business.
Путина это не остановило, и он решил обратиться к Турции. Undeterred, Putin turned to Turkey.
«Довольно забавно, что видный единоросс и консерватор решил обратиться именно к моей статье, — сказал тогда Иноземцев. "It's pretty funny that a ranking United Russia member decided to turn to my article," Inozemtsev commented.
Рискуя утомить своих постоянных читателей, я позволю себе обратиться к проблеме показателей безработицы в поворотные моменты развития экономики. At the risk of boring long-time readers, let me address the problem of the unemployment numbers at turning points in the economy.
Они также объявили о своем решении обратиться за помощью к Азии. They also announced a turn to Asia for some electronics.
Россия может также обратиться за технологиями для энергетической отрасли к другим странам, таким, как Китай. Russia could also turn to other countries, such as China, for energy technology.
Прежде чем обратиться к конкретным активам военной, экономической и «мягкой» силы Европы, давайте развеем без пяти минут универсальное убеждение в том, что Европа слишком децентрализована, чтобы выступать в роли сверхмощной политической единицы. Before turning to Europe’s specific military, economic, and soft power assets, let’s dismiss the nearly universal belief that Europe is too decentralized to act as a superpower.
Однажды священнослужитель вступил в спор с жителями одной деревни, которые искренне верили в слова женщины, утверждавшей, что она ведьма и среди прочего может обратиться в клубы дыма и покинуть закрытую комнату через замочную скважину. One churchman was confronted with a village of people who genuinely believed the claims of a woman who claimed to be a witch and who said, amongst other things, that she could turn herself into a puff of smoke and leave a locked room through the keyhole.
Чтобы получить санкцию на применение силы, США придется снова обратиться в ООН, а там Америка столкнется с российским вето. In order to obtain authorization for the use of force, the U.S. would have to return to the U.N. where it would confront a Russian veto.
Однако когда спор выходит за рамки личного конфликта и может превратиться в реальную угрозу в Интернете или в реальной жизни, Вам следует обратиться в местные правоохранительные органы. However, when an argument appears to have gone beyond the point of a personal conflict and may have turned into a credible threat, whether it be online or offline, you should contact your local authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!