Примеры употребления "начато" в русском с переводом ""

<>
Строительство медицинского учреждения в селе Токтайбеляк было начато в апреле этого года и велось по типовому проекту. Construction of the medical facility in the rural community of Toktaibelyak commenced in April of this year and was carried out according to the standard plan.
Предусмотренные в бюджете проекты, осуществление которых не было начато за отчетный период, включают строительство стационарных жилых помещений в секторах и причальных сооружений, которое было перенесено на 2008/09 и 2009/10 финансовые годы. Budgeted projects that did not commence during the reporting period included the construction of permanent accommodation units in the sectors and the establishment of berthing facilities, which have been deferred to the 2008/09 and 2009/10 financial periods.
Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года. The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008.
Впоследствии в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов было указано, что проведение экскурсий не было начато вследствие задержек с осуществлением строительного проекта и что они начнут проводиться после завершения строительных работ. Subsequently, in the first performance report on the programme budget for the biennium 2006-2007, it was reported that the guided tour operations had not commenced owing to the delay in the construction project, but that it would be implemented upon completion of the construction.
В соответствии с Законом 1993 года о приостановлении на девятимесячный срок осуществления основных мер, предусмотренных статьей 3446 Гражданского кодекса, гражданское производство по делам о сомнительных ипотечных кредитах может быть приостановлено на девятимесячный срок при условии, что речь идет о единице жилья и производство было начато до вступления закона в силу. Under the 1993 act on a nine-month suspension of the basic measures provided for in civil code article 3446, civil proceedings in relation to a precarious real-estate loan may be suspended for nine months, provided the property is a housing unit and the precarious-loan proceedings commenced before the act entered into force.
Было начато строительство четырех сборных двухэтажных зданий, и ожидается, что первый этап строительства будет завершен к концу периода 2009/10 года. The construction of four prefabricated two-storey buildings has commenced, with the first phase expected to be completed by the end of 2009/10.
[Осуществление проектов, предусмотренных в статье 6, должно быть начато в то же время, что и деятельность по проектам МЧР, по окончании экспериментального этапа МОС, однако не позднее, чем после первой сессии КС/СС. [Implementation of Article 6 projects should be commenced at the same time as CDM project activities, on completion of the AIJ pilot phase but not later than after the first session of the COP/MOP.
всеобъемлющее исследование по вопросу управления активами и пассивами, которое еще не начато, и исследование систем управления Фондом с особым учетом взаимосвязи между секретариатом Фонда и Службой управления инвестициями, должно быть завершено, а его результаты представлены на рассмотрение Правления; и the comprehensive asset-liability management study, which has yet to commence, and a study of the Fund's governance, with special regard to the relationship between the Fund secretariat and the Investment Management Service, should be completed and the results thereof provided to the Board for consideration;
Правительство сообщает, что в марте 2006 года было начато постепенное осуществление Программы всеобщего регулярного добровольного обследования на ВИЧ в пренатальный период. The Government reports that in March 2006 progressive implementation of the Universal Routine-Offer Antenatal HIV Screening Programme commenced.
В 2002 году по согласованию с государствами-членами он намеревается разработать стандарты оценки процесса подготовки персонала до развертывания, после чего будет начато проведение предварительной оценки контингентов перед их развертыванием. It intends to develop pre-deployment training assessment standards in consultation with the Member States during 2002 after which, initial assessment of contingents prior to deployment will commence.
В течение отчетного периода было начато осуществление большой работы по объединению различных компьютерных баз данных в рамках всей Канцелярии Обвинителя, упорядочению процедур обработки данных и предоставлению всем оперативным сотрудникам через Универсальную систему информации доступа ко всей информации. During the reporting period substantial work was commenced on consolidating the various computer databases throughout the Office of the Prosecutor, streamlining processing procedures and making all information available to all operational staff through a Universal Information System.
Кроме того, лицо не может занимать жилой дом, строительство которого было начато после вступления в силу в 1976 году данного закона, если оно не удовлетворяет определенным требованиям, касающимся проживания (обычно проживать на Сарке в течение последних 15 лет). Moreover, a person may not occupy a dwelling house the building of which commenced after the coming into force of the 1976 Law unless, again, he satisfies certain residential conditions (e.g. unless he has been continuously ordinarily resident in Sark for at least 15 consecutive years).
Подход к чистым изменениям в накоплениях углерода, связанным с заготовкой древесных товаров, осуществляется в соответствии с решениями Конференции Сторон после рассмотрения этого вопроса Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам (которое будет начато на ВОКНТА 14). The treatment of net changes in carbon stock associated with harvested wood products shall be in accordance with decisions of the Conference of the Parties following consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on this matter (to commence at SBSTA 14).
Строительство еще трех «Антеев» было начато в период с 1992 по 1994 годы, но они не были достроены, а их детали и компоненты нашли другое применение. Construction of three more Oscars was commenced between 1992 and 1994, but then abandoned with the parts diverted to other purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!