Примеры употребления "наукам о жизни" в русском

<>
Проблема состоит - ни больше ни меньше - в том, чтобы не дать наукам о жизни стать науками о смерти. The challenge is no less than to prevent the life sciences from becoming the death sciences.
К их числу относятся: Институт исследования энергетики и ресурсов (ТЕРИ) в Индии, Энергетический исследовательский институт и Международный центр Ханчжоу по вопросам малой гидроэнергетики в Китае, Центр АСЕАН по вопросам энергетики, Центр энергетики СААРК, ОЭС, Проектная рабочая группа СПЕКА по водным и энергетическим ресурсам и Секретариат Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК). Included are: the Energy and Resource Institute (TERI) in India, Energy Research Institute and the Hangzhou International Centre for Small Hydro Power in China, the ASEAN Centre for Energy, SAARC Energy Centre, ECO, Project Working Group on Water and Energy Resources under SPECA, and Secretariat of the Pacific Islands Applied Geoscience Commission (SOPAC).
Том задал Мэри много вопросов о жизни в Бостоне. Tom asked Mary many questions about life in Boston.
Поэтому я хотел бы отметить здесь усилия по разработке индекса экологической уязвимости, которые в настоящее время предпринимаются Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле, и выразить признательность тем государствам-членам, которые предоставили ресурсы для завершения работы в рамках этих исследований. I therefore commend to the delegations the work on the environmental vulnerability index currently being carried out by the South Pacific Applied Geoscience Commission, and I register my appreciation for those Member States who have made available the resources for the completion of this study.
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика. All I need to know about life, I learned from a snowman.
Отделение в Мексике провело два курса для аспирантов по дистанционному зондированию и ГИС и один курс по спутниковой связи, а также подготовило курс по наукам о космосе и атмосфере, который будет предложен в 2008 году. The campus in Mexico had conducted two postgraduate courses on remote sensing and GIS and one course on satellite communications and had prepared a course on space and atmospheric science, to be offered in 2008.
Она не говорила с ним о жизни на холодном северном архипелаге, где она выросла, но он не сомневался в том, что в основных чертах она была похожа на здешнюю. She hadn't spoken to him about life on the chill northern archipelago where she had grown up, but he didn't doubt it was in all essentials similar to here.
Комитет отметил, что со времени своего открытия в 1998 году Африканский региональный центр космической науки и техники (обучение на английском языке) организовал восемь девятимесячных курсов для аспирантов по дистанционному зондированию и ГИС, спутниковой метеорологии и глобальному климату, спутниковой связи и наукам о космосе и атмосфере. The Committee noted that the African Regional Centre for Space Science and Technology Education — in English Language had, since its inauguration in 1998, organized eight nine-month postgraduate courses, on remote sensing and GIS, satellite meteorology and global climate, satellite communications, and space and atmospheric science.
По словам Олега Кононенко, если говорить о жизни в космосе, то труднее всего было привыкнуть к этому шуму. According to Oleg Kononeko, when it came to living in space, the noise was the most difficult thing to get used to.
Во всех центрах организуются девятимесячные курсы для аспирантов по дистанционному зондированию, спутниковой связи, прикладной спутниковой метео-рологии и наукам о космосе и атмосфере на основе типовых учебных программ, которые были раз-работаны с учетом результатов Совещания экспертов Организации Объединенных Наций/Испании по разработке учебных программ для региональных учебных центров космической науки и техники, состоявшегося в Гранаде, Испания, в 1995 году. All centres are implementing nine-month postgraduate courses (in remote sensing, satellite communications, meteorological satellite applications, and space and atmospheric sciences) based on model curricula that emanated from the United Nations/Spain Meeting of Experts on the Development of Education Curricula for the Regional Centres for Space Science and Technology Education, held in Granada, Spain, in 1995.
Людям свойственно думать о будущем, о жизни без забот и проблем. People tend to think of future, of carefree and careless life.
По просьбе Подразделения полиции по работе с жертвами преступлений Департамент полиции по наукам о поведении провел обширное исследование по проблеме отношения следователей и патрульных в случаях насилия в семье с тематической разбивкой по различным аспектам насилия в отношении женщин. Following a request made by the Victims of Crimes (VOC) section in the police, the police behavioral sciences department conducted an extensive survey concerning the domestic violence investigators and patrol officers attitudes with respect to various topics regarding violence against women.
3. Нам надо встать на сторону науки. Особенно когда речь идет о жизни людей. 3. We need to stand up for science — especially when lives are on the line.
Подкомитет отметил также, что в 2002 году планируется начать третьи курсы для аспирантов по спутниковой метеорологии и глобальному климату, третьи курсы для аспирантов по наукам о космосе и атмосфере и седьмые курсы для аспирантов по дистанционному зондированию и географическим информационным системам. The Subcommittee also noted that the third postgraduate course in satellite meteorology and global climate, the third postgraduate course in space and atmospheric science and the seventh postgraduate course in remote sensing and geographic information systems were scheduled to begin in 2002.
Американский представитель в ООН Саманта Пауэр и многие другие писали о жизни Рафаэля Лемкина, дабы дать людям лучшее представление о том, почему он ощущал необходимость в этом термине. U.S. Ambassador to the UN Samantha Power and many others have chronicled the life of Raphael Lemkin in order to gain a better understanding of why he felt compelled to coin the phrase.
напомнили о своем принятом в 2007 году решении о рационализации функций Секретариата Тихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) в рамках Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) и Секретариата Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (СПРЕП) без какого-либо существенного сокращения функций СОПАК и слиянии Южнотихоокеанского бюро по вопросам оценки системы образования (ЮБОСО) с СТС; recalled their 2007 decision on the rationalisation of the Secretariat of the Pacific Islands Applied Geoscience Commission (SOPAC) functions into the Secretariat of the Pacific Community (SPC) and the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP), without any substantive diminution in SOPAC functions, and the merger of the South Pacific Board for Educational Assessment (SPBEA) with SPC;
Война должна стать последним выходом, к которому прибегают только в тех случаях, когда речь идет о жизни и смерти. War should be a last resort, used only when necessary to promote essential ends.
Кроме того, на субрегиональном уровне существуют и другие специализированные учреждения, например, Международный центр по комплексному освоению горных районов, проводящий мониторинг «внезапных прорывов ледниковых озер» и способствующий уменьшению экономических, социальных и физических уязвимостей; Комиссия по реке Меконг, занимающаяся борьбой с наводнениями, и Южнотихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле, занимающаяся всесторонним регулированием опасностей и рисков. In addition, there are other specialized agencies at subregional levels, for example, the International Centre for Integrated Mountain Development, which is engaged in “glacial lake outburst flood” monitoring activities and in reducing economic, social and physical vulnerabilities; the Mekong River Commission for flood management; and the South Pacific Applied Geosciences Commission for comprehensive hazard and risk management.
Я очень люблю эту историю, потому что она чудесным образом передает все то, что я думаю о жизни и во что я верю. I love that story because it so perfectly captures everything I believe about life.
Южно-тихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле (СОПАК) продолжала свои усилия, направленные на повышение информированности и углубление знаний об экологической уязвимости малых островных развивающихся государств, в рамках своей деятельности по разработке и совершенствованию индекса экологической уязвимости, охватывающей все страны Тихоокеанского региона. The South Pacific Applied Geosciences Commission continued its efforts to increase awareness and knowledge of environmental vulnerability of small island developing States through its work on the further refinement and development of an environmental vulnerability index covering all Pacific countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!