Примеры употребления "направленный" в русском с переводом ""

<>
Такая поддержка — это не только средство выражения ценностей, на которых основана наша нация, но и прагматический выбор, направленный на содействие такой системе государственного управления, которая укрепляет безопасность, обеспечивает устойчивость рынков и защищает права человека. This support has been not only a means of expressing the values upon which our nation was founded, but also a pragmatic choice to promote the governing system that advances security, provides stable markets, and protects human rights.
А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом. And now, the regime's policies of repression, discrimination, and antagonism directed at the Shia and other politically marginalized groups increasingly threaten the Saudi state with disintegration.
Кроме того, расширение ЕС следует рассматривать как важный элемент европейской политики безопасности, направленный на предоставление помощи странам, которые только недавно демократизировались, с целью обеспечения ими стабильности у себя дома, а также придания им силы противостоять внешнему давлению. Moreover, enlargement should be regarded as an important element of Europe’s security policy, helping countries that have only recently democratized to secure stability at home and giving them the strength to deal with external pressures.
Не стоит забывать и о политической стороне мобильной связи - например, рассылка SMS участниками митинга в Корее, приведшего к отставке правительства, или проект "Наблюдения за Тони Блэром" в Великобритании, направленный на политиков, избегающих общения с прессой. The political aspects of mobile phones can't be ignored either, from text message swarms in Korea helping to bring down a government, to the Blairwatch Project in the UK, keeping tabs on politicians who try to avoid the press.
Кроме того, Специальный представитель вновь повторяет призыв принять к сведению предложение находящейся в изгнании гвинейской оппозиции начать политический диалог, направленный на нахождение формулы, обеспечивающей в стране торжество демократии и прав человека, а также рекомендует Комиссии выразить свою готовность способствовать этому процессу в законных пределах своей компетенции, если это будет сочтено полезным сторонами диалога. The Special Representative also reiterates his appeal that account should be taken of the invitation by the Equatorial Guinean opposition in exile to hold a political dialogue aimed at finding ways of guaranteeing democracy and human rights and also recommends that the Commission should express its willingness to take part, to the extent that it is lawfully able to do so, if this is considered useful by the parties.
В дополнение к Закону № 10 «О пресечении проституции» 1961 года, который устанавливает уголовную ответственность за проституцию и торговлю людьми, в соответствии с министерским решением № 5114 от 20 сентября 2005 года создан национальный комитет с задачей разработать комплексный законопроект, направленный на борьбу с торговлей людьми, и сформулировать правила работы учреждений, занимающихся вопросами трудоустройства. In addition to the Suppression of Prostitution Act No. 10 of 1961, which punishes prostitution and trafficking, a national committee was established pursuant to Ministerial Decision No. 5114 of 20 September 2005 for the purpose of drafting an integrated bill that seeks to combat crimes of trafficking in persons and of formulating regulations for domestic employment agencies.
Она представляет собой коллективно осуществляемый НПО процесс контроля, направленный на поддержание темпов проводимой работы и повышение уровня информированности общественности и усиление давления на национальные правительства Севера и Юга и на международные организации с целью обеспечить соблюдение и полное выполнение обязательств, взятых в Копенгагене и Пекине. It is a collective NGO monitoring process aimed at maintaining political momentum and increasing public awareness and pressure on national Governments in the North and the South and on international organizations to live up to and fully implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing.
Комитет выражает свою надежду на то, что немедленно будут возобновлены переговоры между двумя сторонами и что полностью будет выполнен план «дорожная карта» «четверки», направленный на достижение урегулирования путем создания двух государств и обеспечения всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине. The Committee expresses its hope for the immediate resumption of negotiations between the two parties and for the full implementation of the Quartet's road map for the achievement of the two-State solution and the achievement of a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей на свободное выражение своих мнений и участие в жизни общества, например в детских муниципальных советах и молодежных кабинетах, а также национальный план действий, направленный на расширение участия детей и молодежи. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, such as children's municipality councils and youth cabinets, and the national plan of action to increase the participation of children and young people.
Г-н Трейнер выразил особую благодарность кыргызским властям за проявляемый ими интерес к данной проблеме, а также за оперативный ответ на вопросник, направленный им в начале этого года в связи с подготовкой поездки. Mr. Trainer expressed special thanks to Kyrgyz authorities for their interest in this matter and prompt response to the questionnaire sent out to them earlier this year in the course of the preparations to this visit.
Напротив, как заявила в своих резолюциях сама Организация американских государств, это- диалог, нацеленный на поиск демократических решений, принимаемых без какого-либо давления, угроз и принуждения, и направленный против любых действий, которые могли бы обострить кризис и не допустить восстановления баланса силы. On the contrary, as the Organization of American States itself has said in its resolutions, it is a dialogue aimed at seeking democratic solutions, free from pressure, threats and coercion, and aimed at the cessation of any actions that could exacerbate the crisis and prevent the restoration of the balance of power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!