Примеры употребления "истаблишменте" в русском

<>
Переводы: все7 establishment7
Система, созданная Путиным, может быть разрушена только в случае раскола в истаблишменте. Only if there is a split in the establishment can the system that Putin has created be overthrown.
Общественное беспокойство, конечно, может усилиться из-за экономических проблем, но единственной экзистенциальной угрозой режиму станет раскол в истаблишменте и присоединение одной из фракций к протестующим на улицах. Public unrest may well increase due to the economic recession, but the only existential threat to the regime will occur if a faction from within the establishment breaks away to join the protesters on the streets.
Как раз наоборот, обращения фракций истаблишмента к народу вполне могут поспособствовать проявлению самых ужасных склонностей к ксенофобии и популизму. On the contrary, appeals by establishment factions to the streets might well pander to the worst tendencies of Russian xenophobia and populism.
Когда Путин заявил, что они с Медведевым не соперничали в 2008 году и не станут соперничать в 2012, он по сути объявил, что российский истаблишмент останется единым и сильным, чтобы не произошло. When he declared that he and Medvedev had not run against each other in 2008 and would not run against each other in 2012 he was declaring that, whatever happens, the Russian establishment will remain united and strong.
Что касается наиболее оппортунистических групп внутри истаблишмента, то при условии, что нефть стоит 70 долларов за баррель, существует достаточно финансов и протекций, чтобы поделить на всех - и таким образом, их потери будут огромны в случае раскола с истаблишментом. As far as the more opportunist sections of the establishment are concerned, with oil at $70 a barrel, there is plenty of patronage to spread around - and therefore an enormous amount to lose if they break with the establishment.
Что касается наиболее оппортунистических групп внутри истаблишмента, то при условии, что нефть стоит 70 долларов за баррель, существует достаточно финансов и протекций, чтобы поделить на всех - и таким образом, их потери будут огромны в случае раскола с истаблишментом. As far as the more opportunist sections of the establishment are concerned, with oil at $70 a barrel, there is plenty of patronage to spread around - and therefore an enormous amount to lose if they break with the establishment.
Таким образом, хотя было крайне маловероятно, что Путин исключит себя из президентской гонки на этом этапе, было также крайне маловероятно, что он включит себя в эту гонку, тем самым унизив Медведева и выведя его из политического строя, в то время как тот пробыл у власти всего лишь год. Кроме того, подобное заявление увеличило бы вероятность того, что российский истаблишмент раскололся бы надвое в преддверии 2012 года. While it was therefore most unlikely that Putin would rule himself out at this stage from running for president in 2012, it was also extremely unlikely that he would rule himself in, thereby humiliating Medvedev, reducing him to a lame duck barely a year into his term, and increasing the possibility of a split in the Russian establishment in the run-up to 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!