Примеры употребления "говорить от балды" в русском

<>
Вы просто от балды три имени назвали? Did you just pick those three off the top of your head?
Европа страдает от недостатка лидеров, способных говорить от ее имени; Europe suffers from a shortage of leaders who can speak in its name;
Собеседники ЕС в Вашингтоне, Пекине и в других столицах уже ясно показали, что национальным лидерам, которые претендуют говорить от имени Европы, не хватает доверия, как и лидерам ЕС, у которых столь очевидно нет убедительного политического мандата. The EU's interlocutors in Washington, Beijing, and elsewhere already make it plain that national leaders claiming to speak for Europe lack credibility, as do EU leaders who so evidently have no convincing political mandate.
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran's claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС. The Franco-German couple could no longer claim to speak for the EU as a whole.
На самом деле, большинство мексиканских иммигрантов, которые уже находятся в Соединенных Штатах, не знают точно, как ответить на предложение Буша, и Висенте Фоксу придется прислушаться к ним тоже, если он хочет говорить от их имени. In fact, a majority of Mexican immigrants already in the US don't know exactly how to respond to Bush's proposal, and Vicente Fox will have to listen to them, too, if he wants to speak in their name.
Их убеждённость в своем праве говорить от лица всей Европы вызвало недовольство большей части участников Евросоюза. Their perceived claim to speak for Europe antagonized much of the Union.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения. It appeared symbolically on June 16, 1989, when I had the opportunity to speak on behalf of the young generation.
На карту ставится возможность Евросоюза говорить от одного лица и действовать как одно целое в отношениях с любыми державами, как с дружественными, так и нет. During the last couple of years, the Franco-German relations have dramatically deteriorated;
Я не могу говорить от имени мистера Морея, сэр. I cannot speak on Mr Moray's behalf, sir.
Она сказал, что они не просили кого-то говорить от лица глухих. She just, like, jumped down my throat, saying no one asked me to speak for the deaf community.
Мой сын Йонатан - человек принципов, который может по-настоящему говорить от имени жителей Иерусалима. My son Jonathan is a man of integrity who will truly speak for the people of Jerusalem.
Вместо формальных клятв невеста и жених будут говорить от чистого сердца. Instead of formal vows, the bride and groom will speak from the heart.
И затем она вероятно совершила удивительное она стала бы говорить от имени жертвы и решила полностью дело. And then she &apos;d probably do that freaky thing where she starts talking like the victim and solves the whole case.
В то же время, Евросоюз (наряду с Японией) является зависимым экономическим и военным союзником США, и эта дружба позволяет Америке говорить от лица «международного сообщества». Meanwhile, the EU – together with Japan – is a dependable economic and military ally, whose friendship allows the US to speak for the “international community.”
Разговаривая с Лаудером, быстро приходишь к выводу, что сочетание учтивости с глубокими знаниями делает его ровно тем человеком, который должен говорить от имени мирового еврейского сообщества в эти трудные времена. When talking to Lauder, one quickly gets the impression that his combination of urbanity and insight makes him exactly the right person to speak for the world Jewish community in these troubled times.
Например, Китай мог бы начать говорить от имени всей Азии, а Евросоюз – найти, наконец, способ объединиться против тех, кто хочет его развалить. For example, China could start to speak for all of Asia; and the EU might finally find ways to unite against those who would tear it apart.
В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений. In the US, for example, organizations that seek to speak for the business sector, or for specific industries, raise funds from corporations and spend more than $1 billion annually on efforts to influence politics and policymaking.
Ахмадинежад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. Ahmadinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran’s claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Европа страдает от недостатка лидеров, способных говорить от ее имени; от нехватки амбиций (что, в конце концов, сегодня является коллективной амбицией европейцев, когда ЕС все больше воспринимается как часть проблемы, а не часть решения). Europe suffers from a shortage of leaders who can speak in its name; from a shortage of ambition (what, after all, is the collective ambition of Europeans now that the EU is perceived more as part of the problem than part of the solution).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!