Примеры употребления "высказывается" в русском с переводом ""

<>
Москва высказывается за продолжение такого сотрудничества, и похоже, что Саудовская Аравия купилась на эти заверения. Ведь без такого сотрудничества Россия может просто захватить ту долю рынка, которая освободится благодаря сокращению добычи в Саудовской Аравии. Moscow has voiced commitment to such cooperation, and the Saudis appear to have bought into this assurance — for without it, Russia could simply gobble up much of any market share conceded by a Saudi production cut.
Несмотря на внутренние озабоченности в России и Китае, которые мешают двум странам громко и решительно высказаться в поддержку друг друга — как было в случае, когда Китай проявил сдержанность в вопросе признания независимости Абхазии и Южной Осетии и присоединения Крыма, и как происходит в другом случае, когда Россия не высказывается откровенно в поддержку Китая в его территориальных спорах с соседями — две страны действуют как союзники по множеству вопросов мировой политики. Despite internal concerns in both Russia and China that prevent both countries from announcing loudly and decidedly their support for each other — as was in the case of China’s restraint in recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia or the reincorporation of Crimea, and as in the reciprocal case when Russia has not voiced outright support for China in Chinese territorial disputes with neighbors — the two countries act as allies on a host of issues in world politics.
ЕС, в конце концов, не является государством, и он не высказывается по международным вопросам с единой позиции. The EU is, after all, not a state, and it does not speak on international matters with one voice.
Несмотря на устойчивый прогресс с точки зрения участия женщин в политической жизни, работу организаций по становлению гендерного равенства и соответствующие принятые законодательные меры, обеспокоенность по-прежнему высказывается в отношении разрыва в размерах заработной платы за труд равной ценности между женщинами и мужчинами, особенно в частном секторе, и в отношении положения женщин-мигрантов. While there is a steady progress in women's participation in politics, and despite the work of gender equality institutions and the relevant legislative actions undertaken, concerns are still being voiced regarding the wage gap between women and men for work of equal value, especially in the private sector, and regarding the situation of migrant women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!