Примеры употребления "выйти" в русском с переводом ""

<>
Это не значит, что Россия сможет с легкостью выйти из тупика, поскольку перед ней стоит множество по-настоящему серьезных экономических проблем, однако постепенно улучшающееся состояние рынка труда свидетельствует о том, что политические проблемы, связанные с текущей рецессией, пока останутся без внимания. That doesn’t mean that Russia faces clear sailing, there’s a large and growing number of genuinely serious economic problems, but the gradually improving health of the labor market does suggest that the political problems associated with the current recession will remain muted.
В то же время, похоже, что способов сворачивания конфликта не так уж и много: Украина не отдаст территории, которые считает своими; и Владимир Путин рискует потерять лицо — в глазах жителей своей страны, российской правящей элиты, а также на мировой арене — если Россия решит сразу же выйти из этой трясины. At the same time, there seem to be few routes for winding down the conflict: Ukraine will not give up territory that it views as its own; Vladimir Putin risks losing face — within his own constituency, among Russia’s ruling elite, and on the world stage — if Russia withdraws too readily from the morass.
Перед СИРИЗОЙ стоит тяжелая задача — объяснить людям, что будет после того, как будет решено выйти из еврозоны. Syriza faces an uphill task to explain what will happen after a no to the Euro.
Если вы отображаете кнопку выхода, когда люди используют ее, чтобы выйти, они выходят и из вашего приложения, и из Facebook. If you show a logout button, when people use it to log out, they log out both from your app and from Facebook.
Люди должны иметь возможность выйти с вашего устройства, после чего данные о подключении к Facebook должны быть удалены. People should be able to log out from your device, and your device should not store their connection with Facebook.
Как выйти из Facebook на другом компьютере, телефоне или планшете? How do I log out of Facebook on another computer, phone or tablet?
Чтобы выйти из приложения Facebook для iPad: To log out of the Facebook for iPad app:
Чтобы выйти из Facebook на другом компьютере, телефоне или планшете: To log out of Facebook on another computer, phone or tablet:
Измените пароль Facebook и выберите команду «Выйти из системы на других устройствах». Change your Facebook password and select “Log me out of other devices”
Чтобы выйти из приложения Facebook для iPhone: To log out of the Facebook for iPhone app:
Игрокам не разрешается Выйти из Facebook в вашей игре. Do not allow players to Log Out of Facebook within your game.
У кого-то еще есть доступ к вашему аккаунту на Facebook. Если вы считаете, что в ваш аккаунт вошел посторонний, сначала вам нужно выйти из системы, а затем защитить свой аккаунт, изменив пароль. Someone else has access to your Facebook account: If you think someone else is logged in to your account, you should first log yourself out and then secure your account by changing your password.
Подлинно демократические традиции ждали своего часа, чтобы выйти на поверхность и быть использованными такими выдающимися лидерами, как Лех Валенса в Польше и Вацлав Гавел в Чехословакии. There was a genuine democratic tradition to be brought to the surface and harnessed by outstanding leaders such as Lech Walesa in Poland and Vaclav Havel in Czechoslovakia.
"Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране". ``For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country."
Послушай, мы просто должны выйти и мужественно встретить всю нашу ответственность. Look, we should just go out there and face up to our responsibilities like men.
С тех пор, как они начали патрулировать в 1957, они плавали подо льдом и измеряли с помощью радаров, направленных вверх, толщину льда, потому что они могут выйти на поверхность только там, где толщина льда 1 м 7 см или меньше. Since they started patrolling in 1957, they have gone under the ice and measured with their radar looking upwards to measure how thick it is because they can only surface in areas where it's three and a half feet thick or less.
Нельзя оценить, что чувствует человек, который постоянно дышит зловонным воздухом или вынужден заставлять своих детей надевать маску, когда они собрались выйти поиграть на улице. Nor does the experience of constantly inhaling foul-smelling air, or forcing your child to wear a face mask just to play outside.
В Великобритании сейчас нельзя спрятаться от набирающей обороты и вызывающей грусть кампании за то, чтобы плюнуть в лицо остальному миру (и реальности) и выйти из Евросоюза. In Britain these days, one can’t avoid hearing and seeing more and more about the wretched campaign to spit in the face of the world (and of reality) and quit the European Union.
Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета: «Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране». As one influential scholar at Peking University put it: "For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country."
Есть четыре составляющие эффективной стратегии для борьбы с иранской ядерной программой: настоящие переговоры, а не вялая встреча раз в несколько недель; жесткие санкции, применяемые к Ирану, но без всяких лазеек; реальная угроза военных действий и возможность для иранских лидеров достойно выйти из конфликта. There are four components to an effective strategy for dealing with Iran’s nuclear program: real negotiations, rather than a leisurely meeting once every few weeks; stiff sanctions on Iran, but without today’s gaping loopholes; a credible threat of military action; and a face-saving exit for the Iranian leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!