Примеры употребления "воцарится" в русском

<>
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. Pragmatists acknowledge that the ratification crisis set in train by the Irish rejection of the Lisbon Treaty has grown into a wider European problem.
В отношениях России и Европы воцарится недоверие. Distrust between Russia and Europe will become pervasive.
И тогда Кали Ма воцарится над всем миром. Soon, Kali Ma will rule the world.
Но когда воцарится мир, эту неудобную реальность будет уже невозможно замалчивать. Once peace is established, it will no longer be possible to ignore this awkward reality.
По ее словам, беженцы почти всегда хотят вернуться домой, когда там стабилизируется обстановка и воцарится мир. Buswell said that refugees almost always want to return home once the situation there stabilizes and peace returns.
Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос. To realize any of these scenarios, the world need do nothing but wait and watch the present status quo rot and sink into chaos.
Ситуация не улучшится, и мир не воцарится в регионе, пока международное сообщество однозначно и недвусмысленно не отвергнет логику насильственной аннексии чужих земель и представления этого как свершившегося факта. All will not be well and peace will not prevail in the region until the international community explicitly and unambiguously rejects the logic of forcibly annexing the lands of others and imposing a fait accompli.
Возможно, Украина сумеет увеличить добычу энергоресурсов внутри страны. Однако иностранные компании не захотят вкладывать туда свои деньги, пока на востоке Украины не воцарится прочный мир, и не будет решен крымский вопрос. Ukraine may be able to increase its own domestic energy production, but foreign firms will not want to invest until there is a durable peace settlement in the east and the Crimea question is settled.
«Следовательно, в своей основе это конфликт из-за того, быть Украине монокультурной или мультикультурной нацией, и мир там не воцарится до тех пор, пока украинская политика не будет приведена в соответствие с культурными реалиями страны» "At its core, therefore, this conflict is about whether Ukraine should be a monocultural or pluricultural nation, and peace is unlikely until Ukrainian politics are brought into conformity with the country’s cultural reality."
Поэтому, какую бы стратегию мы ни использовали в борьбе с ИГИЛ, она должна, в конечном счете, предусматривать завершающий этап, направленный на то, чтобы превзойти «Исламское государство» в эффективности управления и наведении порядка. В противном случае вновь воцарится анархия, а с ней и ИГИЛ. Thus, whatever strategy we follow against ISIS must have as its endgame a plan to out-administer it, or else anarchy will simply return and ISIS along with it.
С большой благодарностью признавая неоценимую поддержку, которую Африка продолжает получать со стороны международного сообщества, Гана считает, что новый порядок, который обеспечит мир, единство, демократию и процветание, в скором времени воцарится на всем континенте и придет на смену нынешнему представлению о нем как о зоне бедствий, которая постоянно нуждается в поддержке. While we acknowledge with appreciation the invaluable support that Africa continues to receive from the international community, it is Ghana's vision that a new order of peace, unity, democracy and prosperity will soon prevail throughout the continent, in place of its current image as a disaster zone always in need of support.
Несмотря на серьезные трудности, с которыми мы сталкиваемся в этих благородных начинаниях, направленных на утверждение культуры мира, мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми — построить мир на основе принципов справедливости, терпимости, братства и разнообразия, в котором воцарится справедливость и в котором положения Устава Организации Объединенных Наций действительно прочно укоренятся в сердцах и умах молодых. Irrespective of the grave difficulties that we face in this lofty endeavour of establishing a culture of peace, we owe it to our children to strive for a just world, a tolerant world, a world of brotherhood and diversity where justice prevails and the provisions of the United Nations Charter are indeed imbedded in their young minds and hearts.
Наш народ надеется на то, что в один прекрасный день на Ближнем Востоке воцарится справедливый и всеобъемлющий мир, что оккупированные палестинские земли, равно как и оккупированные земли в Сирии и Ливане, будут возвращены их законным владельцам в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973), а также на основании провозглашенных в Мадриде условий, принципа «земля в обмен на мир» и решений, принятых на Бейрутском саммите арабских государств в 2001 году. Our people look forward to the day when a just and comprehensive peace will reign in the Middle East, and when the occupied Palestinian lands, as well as those in Syria and Lebanon, will be returned to their rightful owners in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and in conformity with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the resolutions adopted at the Beirut Arab Summit of 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!