Примеры употребления "богатствах" в русском

<>
Западу стоит перестать надеяться на санкции и вместо этого сконцентрироваться на огромных офшорных богатствах России The West should stop relying on sanctions and instead target Russia's massive offshore wealth.
Заемщики заманиваются неприемлемыми ипотеками; фирмы лишаются своих активов; бухгалтера вводят в заблуждение инвесторов; финансовые консультанты плетут истории о богатствах из ниоткуда; а средства массовой информации способствуют этому громкими заявлениями. Borrowers are lured into unsuitable mortgages; firms are stripped of their assets; accountants mislead investors; financial advisers spin narratives of riches from nowhere; and the media promote extravagant claims.
Новость о тайных богатствах Медведева, появившаяся в момент, когда весь народ страдает, вызвала возмущение в стране. The news of Medvedev’s secret fortunes, at a time of nationwide suffering, had the country furious.
Страны, много зарабатывающие на своих природных богатствах, всегда стоят перед выбором: тратить полученные деньги или копить их на будущее. Countries with vast natural resource income have a choice: Spend the money or save it for later.
В 2002 году издана книга о наиболее выдающихся современных художниках и еще одна книга- о культурных богатствах Эквадора; In 2002, a book on the principal contemporary artists and another on Ecuador's cultural wealth were published;
И они могли бы сильно удивиться, получив исчерпывающую информацию о личных богатствах Путина; это вопрос, который должен быть задокументирован и предан огласке. And they might be surprised to learn the full extent of Putin’s personal wealth, a matter that should be documented and publicized.
Вместо этого, говорит Сингер, Соединенные Штаты должны были предпринять такие ответные меры, чтобы Путин ощутил их на себе лично — сообщить о его скрытых личных богатствах. Instead, Singer says, the US should have retaliated in a way that Putin would have felt personally: exposing his hidden personal wealth.
Однако конкретные шаги, ведущие к прозрачности и подотчетности правительства, такие как запросы о нефтяных богатствах и государственных расходах, или серьезные расследования преступлений против человечества, были вне его воли и воображения. But concrete steps leading to government transparency and accountability, such as inquiries into oil wealth and state expenditures, or serious investigation of crimes against humanity, were all beyond his will and imagination.
От богатства не становятся счастливее. Man is none the happier for his wealth.
Обе страны обладают огромными богатствами. These are states with vast riches.
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Лаосский язык является не только инструментом упрочения этого богатства, но и его предпосылкой как правовой объект. The Lao language was not only an instrument in reinforcing that richness, but a prerequisite as a subject of law.
Если может вынимать деньги, Я не имею высокое положение и огромное богатство If can take out money, I do not have high position and great wealth
Или теперь, увидев мои богатства, внезапно начала проявлять ко мне интерес? Now that you've seen my affluence, have you suddenly developed an interest in me?
Такое проявление богатства и состоятельности. Such a display of wealth and opulence.
Настоящее сырье для производства богатства The Real Raw Material of Wealth
Первенство едва ли гарантирует богатство. Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
Получил свою долю славы и богатства. I had my piece of fame and fortune.
Исследователи не считают синтетическую теорию эволюции ошибочным понятием — просто она не способна отобразить все богатство эволюции. The researchers don’t argue that the Modern Synthesis is wrong — just that it doesn’t capture the full richness of evolution.
Но в большинстве развивающихся стран, такая политика рассматривается как использование национального богатства для помощи чужой экономике. But in most developing countries, such a policy is viewed as using oil money to help someone else's economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!