Примеры употребления "Усилится" в русском

<>
– В таких странах как Индия и Индонезия обеспокоенность по поводу инфляции только усилится, а Корея, например, будет счастлива, если ее валюта немного ослабнет». “For nations like India and Indonesia, it will only amplify their inflation concerns while Korea, for instance, would be happy to have a slightly weaker currency.”
Однако скептицизм все равно усилился. The skepticism, however, amplified.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров. Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков. The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks.
Санкции США в отношении России, после аннексии последней в 2014 году Крыма, усилились случайным падением цен на нефть, а также введением аналогичных мер со стороны Европейского Союза, крупнейшего торгового партнера России. US sanctions against Russia after the latter’s annexation of Crimea in 2014 were amplified by a coincidental oil-price drop, and by the deployment of similar measures by the European Union, Russia’s largest trading partner.
Согласно опросам, несколько лет назад многие жители Лондона больше идентифицировали себя с городом, чем с Великобританией, я встречал людей, считавших себя в первую очередь нью-йоркцами, а потом американцами — это чувство усилилось из-за политики Трампа, направленной против иммигрантов. A poll revealed several years ago that more people in London are attached to the city than to the U.K. I’ve met people who consider themselves New Yorkers first and Americans a distant second – a feeling amplified by its mayor’s defiant stance against Trump’s anti-immigrant policies.
Уже более десяти лет в отношениях Кремля с США и Западом сохраняется напряженность (она еще больше усилилась из-за аннексии Крыма, войны на востоке Украины и западных санкций против России), и Кремль умело использует оскорбленное самолюбие россиян к собственной выгоде. After more than a decade of strained relations with the United States and the West, (tensions that were only amplified by the annexation of Crimea, the war in eastern Ukraine, and Western sanctions against Russia), the Kremlin has used wounded pride to its own advantage at home.
Завтра усилится облачность и влажность. Increasing cloudiness tomorrow, sticky and humid.
Следовательно, усилится влияние маленьких и средних партий. Thus, small and mid-size parties will increase in importance.
Еще важнее то, что усилится безопасность и защищенность американцев. More importantly, Americans would be safer and more secure.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы. Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности. Under Romney, the opportunity deficit would widen, robbing the country of future talent and productivity.
Похоже, что из-за экономической блокады бедственное положение крымчан еще больше усилится. The economic siege looks likely to make the plight of Crimeans more miserable.
Если он не признает новый режим, усилится вероятность возникновения нового сепаратистского движения. If he does not accept the new regime, the likelihood of another secessionist movement may increase.
И она только усилится после массового ухода на пенсию в конце года. Even more coming at the year-end retirements.
В 2016 году усилится вероятность взаимных враждебных действий КНР и США в киберпространстве. Apart from that, in 2016 there is a growing possibility of mutual hostilities between China and the United States in cyberspace.
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению. In the meantime, political, social, and economic chaos will deepen, and Haiti's impoverished people will suffer.
С принятием на вооружение «Мсты-С» и «Коалиции-СВ» артиллерия сухопутных войск существенно усилится. The introduction of Msta-S and the Koalitsiya-SV are a significant boost to the Russian Ground Forces’ artillery force.
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии. If there is real, verified progress on disarmament, the ability to eliminate the nuclear threat will grow exponentially.
Пессимисты опасаются, что позитивное влияние технологий на рост производительности слабеет и вряд ли снова усилится. Pessimists worry that the productivity-enhancing benefits of technology are waning and unlikely to rebound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!