Примеры употребления "Уроженец" в русском

<>
Главарем банды был 27-летниц ранее судимый уроженец Чечни. The head of the gang was a 27-year-old native of Chechnya with a prior record.
Как многие другие приспешники Путина, Сечин — уроженец Санкт-Петербурга. Like many of Putin’s cronies, Sechin is a St. Petersburg native.
Лидер Щ И.Т.а, ужасный тормоз и ваш уроженец. Leading off for S H.I.E.L.D, an ugly piece of work and your native son.
Уроженец Уичито-Фолс — не первый «техасец, который покорил Россию» и получил такой орден. The Wichita Falls native isn't even the first “Texan who conquered Russia” to earn one.
Считается, что этого мужчину убил ножом уроженец Северного Кавказа – южного российского региона, где проживают преимущественно мусульмане. The man was believed to have been killed by a native of the North Caucasus, a region in southern Russia where the people are predominantly Muslim.
77-летний уроженец Химок Александр Талышкин с нежностью относится к местному лесу и надеется, что люди будут услышаны. Alexander Talyshkin, a 77-year-old Khimki native, cherishes the woods and hopes the people will be heard.
Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек. Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people.
"На картах крупных корпораций, когда они обсуждают возможные места для аутсорсинга, Африка вообще отсутствует", - говорит Самбоу Макалоу, уроженец Мали, пытающийся убедить работодателей из США перенести вспомогательные работы в Африку. "Big corporations don't even have Africa on the map when they consider outsourcing locations," says Sambou Makalou, a native of Mali who tries to persuade US employers to shift service jobs to Africa.
Уроженец Москвы Скоропадский в 2005 году уехал из России, так как считал, что Путин создает авторитарное государство, а у Украины, где в 2004 году прошла демократическая оранжевая революция, - «европейское будущее». Skoropadsky, a Moscow native, left Russia in 2005 because he believed that Putin was building an authoritarian state, while Ukraine, which had just undergone the 2004 democratic Orange Revolution, had a "European future."
«Люди будут бороться до конца», — считает 27-летний Назар, уроженец Львова и солдат, которого призвали на военную службу, чтобы сражаться под Луганским аэропортом, где летом этого года шли самые ожесточенные бои. “People will fight to the end,” said Nazar, 27, a Lviv native and soldier who was mobilized to fight near the Luhansk airport this summer, the scene of particularly bitter combat.
В феврале Ромни произнес речь по экономической тематике в Ford Field в Детройте — ключевой штат, в котором уроженец Мичигана просто обязан был победить, когда он боролся против конкурента Санторума за выдвижение от Республиканской партии. In February, Romney delivered an economic speech at Ford Field in Detroit — a must-win primary state for the Michigan native as he battled rival Santorum for the GOP nomination.
46-летний Евкуров кадровый офицер, герой войны, уроженец Ингушетии. Он один из немногих российских губернаторов, назначенных президентом Дмитрием Медведевым, который пытается дистанцироваться от своего влиятельного покровителя и предшественника Владимира Путина, занимающего сегодня должность премьер-министра. A career soldier, war hero and native son of Ingushetia, Yevkurov, 46, is one of the few regional governors in Russia appointed by President Dmitry Medvedev, who has struggled to set himself apart from his powerful patron and predecessor, Vladimir Putin, now the prime minister.
Власти обвиняют боевиков в организации теракта при помощи террориста-смертника, когда взрыв унес жизни 35 человек, и еще 130 были ранены в самом загруженном российском международном аэропорту в прошлом месяце, заявляя, что террористом был двадцатилетний уроженец Северного Кавказа. Authorities blamed the militants for a suicide bombing that killed 35 people and injured about 130 at Russia's busiest international airport last month, saying that the attacker was a 20-year-old native of the North Caucasus.
Или 32-летний уроженец штата Теннеси Джоель Элсап (Joel Alsup), которому в семь лет из-за онкологического заболевания ампутировали руку, но он не сдался и сегодня играет в гольф одной рукой. Он стал одним из самых высоко оплачиваемых спортсменов и работает в научно-исследовательском онкологическом детском центре имени Св. Иуды Фаддея (St. Jude Children's Research Hospital), в больнице, которая когда-то спасла ему жизнь. Or Tennessee native, Joel Alsup, 32, who lost his arm to cancer at the age of seven, fought back and, today, plays golf one-handed, and has become a fundraising athlete and employee of St. Jude Children’s Research Hospital, the hospital that saved his life.
Милиция сообщает, что трое уроженцев Кавказа получили ранения и были госпитализированы. Three natives of the Caucasus were stabbed and hospitalized, police said.
Уроженцы Чечни арестованы французской полицией по подозрению в серийных нападениях на проституток. Natives of Chechnya were arrested by French police on suspicion of serial attacks on prostitutes.
Риверо, должно быть, продолжает наслаждаться строками Нестора Лелиебра Камю, уроженца Сантьяго де Куба. Rivero must still take pleasure in the poem by Nestor Leliebre Camue, a native of Santiago de Cuba.
Уроженца Чехии Томаша Вокоуна (Tomas Vokoun) новость об аварии ужаснула, так как на борту самолета находился один из его близких друзей. Tomas Vokoun, a Czech native, was distraught after hearing the news of the plane crash because one of his close friends was aboard the aircraft.
Раздел 3 предусматривает, что " туземные земли должны принадлежать уроженцам Фиджи в соответствии с туземным обычаем, который подтверждается его применением или традицией ". Section 3 provides that “Native lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition”.
Надо признать, что у беженцев уходит слишком много времени на то, чтобы найти работу. Среди них гораздо больше безработных, чем среди уроженцев Швеции. What is certainly true is that refugees take far too long to join the workforce and remain unemployed in far larger numbers than native Swedes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!