Примеры употребления "Выйти" в русском с переводом ""

<>
Например, если рыночные силы заставляют цену ETF дрейфовать выше внутридневной чистой стоимости активов (intraday Net Asset Value, iNAV), то AP может выйти на рынок и заключить выгодную, арбитражную сделку с нулевым риском, которая создаст больше акций. For example, if market forces are causing a ETF’s price to drift higher than its intraday net asset value (iNAV), then an AP can step in and execute a profitable, essentially risk free arbitrage transaction that creates more shares.
Российское государство, возглавляемое президентом Дмитрием Медведевым, приказало всем высокопоставленным руководителям министерств выйти из состава правлений ключевых государственных корпораций к 1 июля. Russia's government, led by President Dmitry Medvedev, is forcing all top ministry officials to step down from chairman of the board positions of key government run enterprises (aka "the SEOs") by July 1.
Однако, похоже, что самое главное, ради чего Кадыров совершает свои маневры — вновь стать президентом, приняв это предложение непосредственно от Путина. Именно поэтому чеченский лидер заявил на прошлой неделе о намерении оставить свой пост, прекрасно зная, что чеченцы сразу же пообещают выйти на улицы Грозного, умоляя его остаться. More than anything, however, Kadyrov appears to be maneuvering for reinstatement into the presidency by a direct request from Putin. This is why the Chechen leader announced his intention to step down last week, knowing all too well that Chechens would immediately vow to pour onto the streets of Grozny to beseech him to stay.
Но если мы пытаемся выйти за пределы проверенных и привычных способов мышления, чтобы оставаться конкурентоспособными в условиях современного концептуального века, первым шагом на этом пути должна стать попытка наладить связь с нашими правыми полушариями мозга, чтобы стимулировать новые творческие идеи. If, however, we’re trying to break out of our tried and true ways of thinking in order to compete in today’s Conceptual Age, a good first step in the process is to engage in accessing our right brains to stimulate new and creative insights.
Если позже вы решите установить связь с другим аккаунтом, после отмены связи с текущим вам необходимо будет выйти из системы, прежде чем нажимать на ссылку, указанную на этапе 1. В противном случае ссылка не сработает. If you decide to link a different account in the future, be sure that after unlinking the accounts that you are signed out before clicking the link in Step 1 or the link won't work correctly.
Для Путина это означает, что Москве придется принять решение: либо прийти Асаду на помощь и потратить десятки миллиардов долларов на восстановление слабого союзника, либо он может выйти из игры и бросить режим Асада на произвол судьбы. For Putin, this means that Moscow has a decision to make: it can either step into the breach and spend tens of billions of dollars rebuilding a weak ally, or it can pull out and hang the Assad regime out to dry.
Согласно такой концепции, конечная цель ВМС НОАК состоит в том, чтобы выйти в открытые воды Тихого и Индийского океанов под защитой новых авианосцев. According to this vision, the PLAN’s final step would be to push out to the blue waters of the Pacific and Indian Oceans under the protection of its new aircraft carriers.
Для некоторых иммигрантов предложение Буша предлагает возможность выйти из тени для получения легальной работы, для других оно представляет собой возможность легализации сегодня, но депортации из Соединенных Штатов завтра. For some immigrants, the Bush proposal offers the possibility of stepping out of the shadows into legal jobs, for others it represents the possibility of legalization today but deportation from the US tomorrow.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию. Koreans need to step up, speak out, and do more, and that should start with more generous official development assistance.
Принимая правильные шаги сегодня, Союз создает те основы, которые помогут ему выйти из сегодняшних трудностей более сильным и объединенным. By taking the right steps now, the Union is laying the foundations that will enable it to emerge from today's difficulties strengthened and more united.
Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля. If Georgia takes military steps to prevent that, Russia's military would likely react with force, creating a situation that could get out of control.
Деловые организации во многих странах сейчас обладают уникальной возможностью выйти вперед и помочь осуществлению реформ, чтобы переделать структуру своей среды деятельности. Business organizations in many countries have a unique opportunity to step in and promote reform in order to help reshape the structure of their business environments.
Вы не могли бы выйти из машины? Miss, could you step out of the car, please?
Чувак, мы собираемся выйти покурить. Dude, we're gonna step outside to take a cigarette break.
Мне пришлось выйти из моего кабинета на какое-то время, и я подумал, что, возможно, я пропустил его звонок. I had to step out of my office for a while and I thought maybe I missed his call.
Я 42-летний мужик, у меня есть бизнес, я плачу налоги, а меня поливают дерьмом, стоит только выйти из дома. I'm a 42-year-old man, I own a business, I pay my taxes, and yet I got to deal with this crap every time I step outside my house.
Почему бы вам не выйти, чтобы по-быстрому выпить чашечку травяного чая, а мы глянем одним глазком. Why don't you step outside for a quick herbal tea, and we'll have a quick.
Боюсь, вам придется выйти когда мы начнем электроэнцефалографию. I'm afraid we'll need you to step out when the EEG begins.
Я вынужден попросить вас выйти из машины, иначе нам придётся применить силу, сэр. But right now we're gonna ask you to please step out of the car before we have to take you out of the car, sir.
Ты не думаешь, что пришло время выйти из тени Фон Кранца? Don't you think it's time for you to step out of Von Krantz's shadow?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!