Примеры употребления "gar keine" в немецком

<>
Und hätten sie gedacht, hätten die Russen gedacht, dass an dem Tag, an dem sie mit ihrer Technik zum Mond fliegen würden, gar keine Russen an Bord sein würden? И предположили ли бы вы, что русские могли бы представить, что когда они первые попадут на луну на их развитом оборудовании, то ребята на корабле не будут русскими?
Also hat das Einkommen eine sehr große Bedeutung innerhalb einzelner Gesellschaften, und gar keine zwischen ihnen. Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними.
Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. Я решил пойти ёщё дальше в этом направлении и выставлять свои работы там, где вообще нет музеев.
Hinter mir war gar keine Autokolonne. Там не было эскорта.
Und wenn ich gar keine Liebe mehr übrig habe, dann trinke ich einfach Milch, weil das ist, wo die Liebe herkommt." А когда у меня не остаётся больше любви, я пью молоко, потому то любовь берётся из молока".
Bei einigen der folgenden Expeditionen habe ich Wesen in Thermalquellen gesehen, und manchmal Dinge, die ich noch nie vorher gesehen hatte, manchmal auch Dinge, die überhaupt noch niemand zuvor gesehen hatte und für die die Wissenschaft zum Zeitpunkt, als wir sie sahen, noch gar keine Worte gefunden hatte. Во время последующих погружений я видел существ в гидротермальных жерлах, видел то, чего раньше никогда не видел, то, чего не видел раньше никто, что ещё не было описано наукой, когда мы это увидели и засняли.
"Was würde passieren, wenn ich für jedes gekaufte Paar dieser Schuhe, genau das gleiche Paar jemandem gebe, der gar keine Schuhe besitzt?" "Что будет, если всякий раз, когда кто-то покупает пару обуви, я подарю точно такую же пару кому-то, у кого вообще нет ни одной пары обуви?"
Die Erde in der Baumkrone kann bis zu 1 m tief sein - zig Meter über dem Waldboden - und einige Organismen in dieser Erde haben noch gar keine Namen. Почва, находящаяся в лиственном пологе, может достигать метра в глубину, находясь в сотнях футов над землей и быть населена организмами, которые еще не имеют названий.
Wir haben gar keine andere Wahl als diese Realität zu akzeptieren. У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
Also gar keine Egoprobleme. Никаких собственнических чувств.
Wenn wir also wirklich im Labor Leben schaffen, wird es wahrscheinlich gar keine Auswirkung auf unser Leben haben. То есть если мы реально создадим жизнь в лабораториях, это, скорее всего, никак не повлияет на наши жизни.
Es darf hier einfach gar keine Zweifel geben. Я не хочу оставлять никаких сомнений.
Und wenn es passiert, wird es gar keine große Sache sein. И тогда это не будет таким серьезным делом.
Und es dauert nicht mehr lang, dann glauben einem die Kinder nicht mehr dass wir früher gar keine Computer zuhause hatten. И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры.
Ich erzählte ihm also immer von festen Freunden, selbst wenn ich gar keine hatte. Я часто рассказывала ему о своих кавалерах, даже когда у меня их совсем не было.
Aber leider ist eine gewaltsame Aktion - immer noch besser als gar keine Aktion - aber eine gewaltsame Aktion, und die Teilnahme an der Gewalt ist problematisch, weil sie die Gewalt verschleiert. К сожалению,мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Naja, wir hätten uns gar keine Sorgen zu machen brauchen. Так вот нам не стоило волноваться.
Man bekommt eigentlich gar keine Anweisungen. Никакого контроля,
Wir haben Namen für Orte, wo es gar keine Leute gibt. У нас есть названия мест, где не существует людей.
Also, normalerweise stelle ich gar keine Nachforschungen an. Обычно, я совсем не готовлюсь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!