Примеры употребления "osservarsi" в итальянском с переводом "наблюдать"

<>
Переводы: все25 наблюдать25
E c'è uno scimpanzè che sta osservando. Шимпанзе наблюдает,
L'atto dell'osservare cambia ciò che è osservato. Акт наблюдения вызывает изменения.
Come si osserva qualcosa che non si può vedere? Как можно наблюдать за тем, чего не видно?
State osservando la felicità che viene sintetizzata Volete vederla ancora? вы воочию наблюдаете за синтезом счастья.
Abbiamo osservato una riduzuone del 99% della poliomelite in 20 anni. Мы наблюдаем сокращение заболеваний полиомиелитом на 99% за 20 лет.
Quello che stiamo osservando è l'insidioso costo della pirateria delle suonerie. Здесь мы наблюдаем поразительные убытки от воровства мелодий для мобильных телефонов.
Nel 20° secolo, abbiamo osservato lo sviluppo indipendente di due grandi temi nella scienza. В течение 20-го века мы наблюдали независимое развитие двух больших разделов науки.
Ora, c'è un grosso problema alle spalle di questi comportamenti che abbiamo osservato. Итак, возникает большой вопрос в связи с примерами поведения, которые мы наблюдали.
Beh, abbiamo già osservato un paio di cose che ci portano a pensare di sì. На самом деле, у нас уже есть пара случайных наблюдений, которые могут свидетельствовать в пользу этих фактов.
L'altra cosa, piuttosto imbarazzante, che abbiamo osservato è stata la proliferazione spontanea dei furti. Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали.
E quello che é straordinario é che noi non lo stiamo solamente osservando noi ne siamo gli architetti. И что экстраординарно, это то, что мы не просто наблюдаем это, мы являемся здесь архитекторами.
E devo dire che abbiamo passato molto tempo nel farci il quadro completo, osservando la folla che si riuniva a San Paolo. Должен сказать, что мы потратили много времени чтобы воспроизвести эту атмосферу, мы наблюдали за прихожанами церкви
Stanno osservando le cose molto piccole che vengono mangiate dalle cose un pò meno piccole che vengono eventualmente mangiate dalle cose grandi. Они наблюдали за очень мелкой живностью, которых едят животные побольше, которых, в свою очередь, едят большие звери.
E mi rendo conto che questo lo sto osservando con il cervello, il cervello umano, la cosa più complessa dell'universo noto. И я понимаю, что я наблюдаю за этим, используя мозг, человеческий мозг, самую сложную известную нам вещь во вселенной.
L'elemento elio è stato scoperto semplicemente guardando la luce del Sole perché fu osservato che quelle linee nere non corrispondevano ad alcun elemento conosciuto. Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу.
Essenzialmente, ciò che abbiamo fatto è stato studiare la scienza, osservare i comportamenti, abbiamo osservato più di 2000 uccisioni da parte di questi incredibili animali. В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
Descrive in dettaglio la sua intera carriera guardando ed osservando gli effetti incredibilmente potenti che la musica ha avuto sulla vita delle persone in situazioni insolite. и всю свою карьеру он наблюдает, сколь сильный эффект может иметь музыка на жизнь людей в очень разных ситуациях.
Dopotutto, dopo aver osservato gli elevati tassi di crescita del Giappone nel 1990, ci si sarebbe aspettati una rapida crescita del suo PIL nei decenni a seguire. Ведь, наблюдая недавние высокие темпы экономического роста, в 1990 г. люди ожидали бы, что японский ВВП будет стремительно расти в последующие десятилетия.
Sei mesi dopo, ai bambini di queste donne sono stati dati cereali mescolati con succo di carota e sono state osservati le loro espressioni facciali mentre li mangiavano. Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Nel diciannovesimo secolo, Karl Marx ha osservato in modo eccellente l'andamento della disuguaglianza dell'epoca e ha concluso che il capitalismo non avrebbe potuto sostenersi politicamente all'infinito. Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!