Примеры употребления "sí" в испанском с переводом ""

<>
Lo malo es que de esto no se deriva por misma una compasión universal. Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе.
Numero tres, las 99 piedras llevan dentro de un mecanismo que se auto-actualiza. В-третьих, каждый из 99 камней содержит в себе механизм самосовершенствования.
Ahora tenía mis grupos de nueve, eso en ya es una gran reducción. Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение.
Estás enseñándole a abrir puertas para mismo. Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам.
Y cuando tienen que explicarse estas experiencias a mismos, piensan que son culpables. и они должны как то объяснить себе несоответствие ожидаемого и реального, что они ощущают себя неудачниками.
Entonces tenía que cortar el auto en dos, por el medio, no era una tarea fácil en . Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе.
El problema es que no podemos permitírnosla, pero el sustituto del sueño americano: Проблема в том, что мы не можем себе его позволить.
Entonces quizá lo que ocurre es que existe un nivel de estafa que no podemos pasar, pero nos podemos beneficiar de hacer un poco de trampa, siempre que no cambie la impresión que tenemos de nosotros mismos. Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который мы не можем перешагнуть, но мы всё ещё можем обманывать в малой степени до тех пор, пока это не изменит наше мнение о себе.
Ahora pueden comprar productos orgánicos que estén certificados. Так, вы можете купить себе сертифицированную натуральную продукцию.
Y bien es una historia en misma. Само по себе, это - история.
Ahora, la simple respuesta a eso es que los genes por sí mismos, no determinan el resultado de cosas complicadas como el lenguaje. Так что простой ответ на тот вопрос - это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык.
No significan nada por sí mismos. Сами по себе они ничего не значат.
no contribuyó, por mismo, a la física de partículas. Оно, само по себе, не стало вкладом в физику частиц.
Así de este modo, el niño se cuida a mismo, al cuidar este objeto viviente. Таким образом, ребёнок, чтобы позаботиться о себе, должен заботиться о "живом" существе.
Pero el tema es que esa idea simple, tan extraordinaria, se basa en capas de simplicidad cada una compuesta dentro de una complejidad que es en misma simple, en el sentido que es totalmente confiable. Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна.
Y por lo tanto significa que tenemos que recordar que si bien muchas de nosotras hemos tenido grandes oportunidades y, Pat, Ud ha sido una verdadera líder en su campo, existen muchas mujeres que no pueden preocuparse y cuidar de mismas y entender que las mujeres tienen que ayudar a otras mujeres. Поэтому мы должны помнить, что в то время, когда у многих из нас появились большие возможности - и, Пэт, ты же настоящий лидер в своей области - на свете много женщин, которые не могут заботиться о себе, нам надо понять, что женщины должны помогать друг другу.
Y mi mismo buscaba una definición y trataba de conectarse. И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
Esta imagen, que a mi parecer, es casi de una obra de Shakespeare, con un hombre, rodeado de distintas influencias, desesperado por aferrarse a lo verdadero en mismo, en un contexto de gran sufrimiento que él mismo creó. Это фото, как по мне, походит на отрывок из шекспировской пьесы, где человек, раздираемый различными силами, отчаянно пытается удержать что-то истинное в себе, путем великих страданий, которые он себе обеспечил.
Entonces en el origami, para obedecer esas reglas, podemos tomar patrones simples - como este patrón repetido de pliegues, llamado textura- y por mismo no es nada. То же и в оригами, следуя этим законам, мы можем взять простые модели, как эта повторяющаяся модель изгибов, называемая текстурой, но сама по себе она ничего не представляет.
Así que es un poquito inesperado pero, en cierto modo, se refiere al arte de macarrones que los niños hacen para sus padres, o lo hacen en la escuela y se los dan a los padres, que es en una forma del honor. Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!