Примеры употребления "single rule" в английском

<>
You can only associate a single rule with objects on the same level. Правило можно связывать только с объектами одного уровня.
For example, a single rule can’t check whether a message has “sales quote” in either the subject or in the attachment title. Например, одно правило не может проверить, содержит ли сообщение строку "коммерческое предложение" в теме или названии вложения.
Yet draft article 42 (2) prescribes a single rule with which every State must comply, without any limit in time, in every case of serious breach. Но несмотря на все это в проекте статьи 42 (2) предписывается единая норма, которую должны соблюдать все государства, без каких-либо ограничений по времени, в любом случае серьезных нарушений.
For example, you could apply a single rule to 3 campaigns or to 3 ad sets, but you can't apply a single rule to 3 campaigns and 3 ad sets. Например, можно применить одно правило к 3 кампаниям или к 3 группам объявлений, но нельзя применить одно правило к 3 группам объявлений и 3 кампаниям.
You can associate one or more conditions with a single call answering rule. C одним правилом автоответчика можно связать одно или несколько условий.
You can also associate one or more actions with a single call answering rule. C одним правилом автоответчика также можно связать одно или несколько действий.
In this light, application of the " single transformation " rule, interpretation of transformation, and cumulation at the subregional, regional and interregional levels are of particular importance. В этом свете особое значение имеет применение " критерия достаточной обработки/переработки ", толкование обработки/переработки и применение кумулятивного принципа на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях.
On 11 May 2000, Judge Sekule, sitting as a single judge designated by the Chamber pursuant to rule 73, rendered his decisions in the Bizimungu case, on a defence motion requesting that the Prosecutor be compelled to produce all supporting material in English and on another defence motion for the extension of time owing to failure by the Prosecutor to disclose all supporting material in English. 11 мая 2000 года судья Секуле, выступающий в качестве единоличного судьи, назначенного Камерой согласно правилу 73, вынес свои решения по делу Бизимунгу в отношении ходатайства защиты с просьбой о том, чтобы Обвинителю было поручено представить все подтверждающие материалы на английском языке, и в отношении другого ходатайства защиты о продлении срока из-за того, что Обвинитель не раскрыла все подтверждающие материалы на английском языке.
Many generations of Japanese have walked a single path – that of freedom, human rights, and the rule of law – and we will continue to walk this path for generations to come. Много поколений японцев шли одним путем – что свобода, права человека и верховенство закона - и мы будем следовать по этому пути для будущих поколений.
So now I'm not specifying a single ratio anymore to fold it, but instead I'm establishing a rule, I'm establishing a link between a property of a surface and how that surface is folded. Я больше не задаю соотношения, а вместо этого создаю правило, учитывающее свойство поверхности и способ её складывания.
Moreover, it does not stand to reason that the international community should single out parallel institutions as one of the major problems in the establishment of the rule of law in Kosovo and Metohija while the Serbs live in permanent fear in the face of continuing crime and terror. Более того, абсурдно то, что международное сообщество рассматривает параллельные институты как одно из основных препятствий восстановлению законности в Косово и Метохии, и это при том, что сербы живут в постоянном страхе из-за непрекращающихся преступлений и террора.
Arguably, there may not be a single standard of care, but a staggered system, with a general standard of reasonable care as a default rule for the signatory's obligations, which is however raised to a warranty standard in respect of some specific obligations, typically those that relate to accuracy and truthfulness of representations made. Можно говорить не о существовании единого стандарта осмотрительности, а о ступенчатой системе, при которой субсидиарной нормой применительно к обязательствам подписавшего является общий стандарт разумной осмотрительности, повышаемый, однако, до уровня гарантии в случае ряда конкретных обязательств, как правило связанных с точностью и правдивостью предоставляемых заверений.
We are all part of one single Organization; we have international instruments at our disposal; we have accepted international law and the rule of law; and, particularly in the area assigned to us, we have available a wide range of disarmament agreements already concluded. Все мы являемся частью одной и той же Организации; мы располагаем международными инструментами; мы приняли законы и установили верховенство права и, прежде всего, в той области, которой мы занимаемся, а также мы располагаем обширным пакетом уже заключенных соглашений в области разоружения.
In tables, there are two kinds of validation rules: Field validation rules (which prevent users from entering bad data in a single field), and record validation rules (which prevent users from creating records that don't meet the validation rule). В таблицах можно создавать правила проверки двух типов: для полей, которые не позволяют вводить в поля недопустимые данные, и для записей, которые не позволяют создавать записи, нарушающие правило.
Far from being a single nation in the process of formation, Europe is only a space of proximity governed by democratic norms and a shared rule of law. Будучи далеко не единственной страной в процессе формирования, Европа - всего лишь пространство близости, которым управляют демократические нормы и общая власть закона.
In his foreword to the report, Mr. Leuprecht said that overcoming impunity was perhaps the single most important undertaking facing Cambodia today, one which will require political determination and concerted effort from the Prime Minister and the Government of Cambodia, as well as commitment from multilateral and bilateral agencies that are assisting Cambodia and its people to build accountable institutions and a democratic and just society governed under the rule of law. В предисловии к докладу г-н Лойпрехт заявил, что борьба с безнаказанностью, возможно, является сегодня для Камбоджи важнейшей задачей, которая требует политической воли и согласованных действий премьер-министра и правительства Камбоджи, а также приверженности со стороны многосторонних и двусторонних учреждений, оказывающих Камбодже и ее народу помощь в создании подотчетных институтов, а также демократического и справедливого общества, построенного по принципам законности.
In an attempt to solve the problem, a mixed electoral system was introduced in the early 1990's, with about three quarters of the seats assigned under plurality rule in single member districts and the rest allocated under proportional representation. Пытаясь решить эту проблему, в начале 90-х гг. была введена смешанная избирательная система, в которой приблизительно три четверти мест отводились правлению большинства в отдельных членских районах, а остальные выделялись для пропорционального представления.
A consensus is rapidly emerging within China that the rule of law is the single most important precondition for inclusive, sustainable, and long-term peace and prosperity. В Китае стремительно укрепляется общественное согласие по поводу того, что верховенство закона является самым важным предварительным условием всеобъемлющего, устойчивого и долговременного мира и процветания.
None has even publicly pointed out that the referendum gave Prime Minister Theresa May no mandate to rule out membership of the European single market and customs union after Britain leaves the EU. Никто публично не говорит даже о том, что премьер-министр Тереза Мэй не получала на референдуме мандата решать, должна ли Британия покидать европейский общий рынок и таможенный союз после выхода страны из ЕС или нет.
By default, audit policy violations are grouped by document type and audit policy rule, and each group of violations forms a single audit case. По умолчанию нарушения политики аудита группируются по типу документа и правилу политики аудита, а каждая группа нарушений формирует одно обращение аудита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!