Примеры употребления "republics of Komi" в английском

<>
The Ministry of Culture of Russia has founded the now-traditional All-Russia festival of children's artistic work in the territories of the North, “Follow the sun”, the All-Russia festival of artistic work of the indigenous minority populations of the North, “The North- my love”, culture days in the republics of Komi and Karelia, Arkhangel region, and the autonomous areas of Chukchi and Komi-Permyak. Министерством культуры России учреждены ставшие традиционными Всероссийский фестиваль детского художественного творчества территорий Севера " Вслед за солнцем " и Всероссийский фестиваль художественного творчества коренных малочисленных народов Севера " Северное сияние ", проведены в Москве выставка работ профессиональных художников " Север- любовь моя ", Дни культуры республики Коми, республики Карелия, Архангельской области, Чукотского и Коми-Пермяцкого автономных округов.
A former blue-collar worker from the Russian republic of Komi, he is said to have earned the nickname “Motorola” during his work as a communications officer in a Russian army battalion serving in Chechnya. Бывший рабочий из российской Республики Коми, он, по рассказам, получил позывной «Моторола», когда служил в Чечне связистом в российском армейском батальоне.
Financial disclosure forms Trump filed with the federal government earlier this year don't appear to show any current Russian holdings (although the filings did list licensing, hotel, golf and other business operations in the former Soviet republics of Azerbaijan and Georgia.) В декларации, которую Трамп подал в этом году в Федеральную избирательную комиссию, не было указано никаких российских активов. Впрочем, в ней присутствуют компании, занимающиеся гостиничным бизнесом, торговлей лицензиями, организацией гольф-клубов и другими деловыми операциями в двух бывших советских республиках — в Азербайджане и в Грузии.
She also said Russia will import produce from the former Soviet republics of Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan, Tajikistan and Kazakhstan as well as Turkey, Iran, Egypt and China. Она также отметила, что Россия будет импортировать сельскохозяйственную продукцию из бывших советских республик – Украины, Узбекистана, Азербайджана, Таджикистана и Казахстана, - а также из Турции, Ирана, Египта и Китая.
U.S. efforts to further expand the NATO alliance have hit resistance, with Russia objecting to membership for the former Soviet republics of Georgia and Ukraine. Попытки США расширить НАТО еще больше натолкнулись на сопротивление: Россия возражала против в принятия в альянс бывших советских республик Грузии и Украины.
To rev up his irritant role in Ukraine, Putin decreed that Russia will accept the passports of the two self-proclaimed people’s republics of the Donbass. Для активизации своей роли раздражителя на Украине Путин объявил о том, что Россия признает паспорта двух самопровозглашенных народных республик на Донбассе.
The president wanted to put the former Soviet republics of Ukraine and Georgia on a path to NATO membership.” Президент хотел, чтобы бывшие советские республики Украина и Грузия начали готовиться к вступлению в НАТО.
The SCO was founded in 2001 by Russia and China to keep the former Soviet republics of Central Asia from falling under American influence. ШОС была основана в 2001 году Россией и Китаем, которые хотели помешать бывшим советским республикам попасть под влияние США.
The continuing violence in Russia’s restive South (especially in the majority-Muslim republics of Dagestan and Chechnya) is also fueling tensions. Продолжающееся насилие на неспокойном юге России (особенно в республиках Дагестан и Чечня, где большинство населения - мусульмане) также усиливает напряженность.
That Ukraine trades heavily with both Europe and Russia is objectively true; some 60 percent of the country’s trade goes to the republics of the former USSR, and most of its manufactured exports come from the heavily industrialized East. То, что Украина имеет тесные торговые связи как с Европой, так и с Россией, это объективная реальность: 60% объема торговли Украины приходится на торговлю с бывшими республиками Советского Союза, и большую часть ее экспорта производят на промышленном востоке страны.
Georgian forces were crushed, and the breakaway republics of Abkhazia and South Ossetia were bolstered. Грузинские силы были разгромлены, сепаратистские Абхазия и Южная Осетия получили помощь.
Second, in recent years, Russia has benefitted from in-migration, especially from the former Soviet republics of Central Asia. Во-вторых, в последние годы Россия получила пользу от притока мигрантов, особенно из бывших республик советской Центральной Азии.
Since they gained independence from Moscow a quarter of a century ago, the five ex-Soviet republics of Central Asia have demonstrated a remarkable capacity to muddle through. После обретения независимости примерно четверть века назад пять бывших советских среднеазиатских республик продемонстрировали заслуживающую внимания способность держаться на плаву.
Just across the Caucasus from where the Games will be held, an Islamist insurgency continues to simmer in the republics of Ingushetia and Dagestan. По ту сторону Кавказских гор от места проведения Зимних Олимпийских игр, в республиках Ингушетия и Дагестан, продолжают набирать обороты исламистские выступления.
Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev then signed an agreement with President George W. Bush to build a new storage facility at Semipalatinsk to remove the threat of nuclear sabotage at the less secure Caspian Sea facility, which is directly across from the Russian republics of Dagestan and Chechnya, where al Qaeda-linked separatists are engaged in insurgencies. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев позднее подписал с президентом Джорджем Бушем-младшим соглашение о строительстве на Семипалатинском полигоне нового хранилища во избежание угрозы ядерной диверсии на менее защищенном прикаспийском ядерном объекте, расположенном недалеко от Дагестана и Чечни – двух российских республик, в которых действуют связанные с «Аль-Каидой» повстанцы-сепаратисты.
In Tatarstan, the Caucasian republics of Dagestan and Ingushetia, and elsewhere, the local authorities have recently taken advantage of Moscow's weakness. В Татарстане, в кавказских республиках Дагестане и Ингушетии, а также в других местах местные власти воспользовались слабостью Москвы.
Ukraine was not merely one of the constituent republics of the USSR, it was by far the most important, behind only Russia itself. (There is no analogous claim in the U.S. case in terms of Texas, which was a marginal region filled with marginal people.) Украина была не просто одной из республик СССР, она была самой важной его республикой, уступая только самой России (этого нельзя сказать о Техасе, который был всего лишь маргинальным регионом, населенным маргинальными людьми).
Making a bad situation worse, the self-proclaimed People’s Republics of Luhansk and Donetsk held their own set of parliamentary and presidential elections this past Sunday. Усугубляя и без того непростую ситуацию, самопровозглашенные народные республики в Донецкой и Луганской областях в прошедшее воскресенье провели собственные парламентские и президентские выборы.
Instead, today's Middle East is most usefully compared to the increasingly restive former Soviet republics of a few years ago. Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
The lax regimes on Russia's borders with the former Soviet republics of Central Asia facilitate the smuggling of narcotics and other contraband. Нестрогий режим на российских границах с бывшими советскими республиками Центральной Азии облегчает контрабанду наркотиков и других товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!