Примеры употребления "reference groups" в английском

<>
One should define the outcomes to be measured and decide which alternative explanations could account of different outcomes of the relevant high risk groupings and the reference groups. Необходимо определить подлежащие измерению результаты и принять решение в отношении того, какие альтернативные объяснения могут оправдывать различные результаты соответствующих групп риска и референтной группы.
One of the decisive factors is their reference group. Одним из решающих факторов является их референтная группа.
A reference group of seven members representing residents with an African background in Norway was established in 1997. В 1997 году была создана референтная группа в составе семи членов из числа представителей постоянно проживающих в Норвегии лиц африканского происхождения.
Mr. G. Gundersen, consultant, presented the Guidelines on condominium ownership of housing, prepared in cooperation with the reference group. Гундерсен представил Руководящие принципы по вопросам собственности на жилье в виде кондоминиумов, которые были подготовлены в сотрудничестве с референтной группой.
The same types of multidiscrimination might also be described by using the concepts comparative and membership group, originating from the classical reference group theory. Данные типы множественной дискриминации могут быть также описаны с использованием концепции компаративной группы или группы представителей, берущей начало в классической теории референтной группы.
In the same way the odds ratio's might be computed for all populations groups compared to native men, who are used as reference group. Аналогичным образом коэффициент отношения шансов может быть рассчитан по всем группам населения в сопоставлении с коренными мужчинами, которые используются в качестве референтной группы.
That is why a rising income does not necessarily bring a corresponding increase in happiness: it is crucial that the incomes of one’s reference group aren’t also rising. Именно поэтому повышение доходов не всегда вызывает соответствующий рост ощущения счастья: важно, чтобы одновременно не росли доходы участников референтной группы.
Compound discrimination demands to consider also ethnic minority men and ethnic majority women as comparative reference group, and the selection of the actual membership group might be a strategic choice between these same two groups. Комбинированная дискриминация требует использования в качестве корпоративной референтной группы только мужчин из этнических меньшинств и женщин из этнического большинства, в то время как определение состава группы представителей может потребовать стратегического выбора между этими двумя группами.
Work to be undertaken: A task force and a reference group will be established to prepare practical guidelines on housing condominiums to address the major aspects in the public/private sectors in economies in transition. Предстоящая работа: Для подготовки практических директив относительно жилищных кондоминиумов, в которых будут рассмотрены основные элементы государственного/частного секторов в странах переходного периода, будут созданы целевая группа и референтная группа.
Work to be undertaken: A consultant was designated and a reference group was established to prepare practical guidelines on housing condominiums to address the major aspects in the public/private sectors in economies in transition. Предстоящая работа: Для подготовки практических директив относительно жилищных кондоминиумов, в которых будут рассмотрены основные элементы государственного/частного секторов в странах переходного периода, был нанят консультант и создана референтная группа.
In the Reference groups field group, select values for the Item model group, the Item group, the Storage dimension group, and the Tracking dimension group. В группе полей Эталонные группы выберите значения для параметров Группа моделей номенклатуры, Группа номенклатур, Группа аналитик хранения и Группа аналитик отслеживания.
In the Reference groups field group, select values for the Item model group, the Item group, and the Storage dimension group. В группе полей Эталонные группы выберите значения для параметров Группа моделей номенклатур, Группа номенклатур и Группа аналитик хранения.
He called for a strengthening of the IASC and its reference groups which were doing much useful work in aligning policies and practices in a range of fields. Он призвал к укреплению МУПК и его рекомендательных групп, которые осуществляют весьма полезную работу по увязке воедино политики и практики в целом ряде областей.
Several IASC sub-working or reference groups had been discontinued having completed their work, while new task forces had been established on security and HIV/AIDS. Несколько подгрупп или справочных групп МПК были распущены в связи с завершением их работы, при этом были учреждены новые целевые группы по вопросам безопасности и ВИЧ/СПИД.
ICVA participated in IASC meetings as a standing invitee: at the Heads of Agency level (twice a year); at the Working Group level (three or four times a year), and in the various Reference Groups and Sub-Working Groups; and weekly meetings. Представители МСДУ, как имеющие статус постоянных приглашенных, принимали участие в совещаниях МПК на уровне глав учреждений (дважды в год), и на уровне Рабочей группы (три-четыре раза в год) и в совещаниях различных контактных групп и рабочих подгрупп, а также в совещаниях, проводимых еженедельно.
The two evaluations involved document reviews, over 100 interviews with both UNICEF and key external informants, a questionnaire for 16 country offices in the context of the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework, the examination of four country cases in the humanitarian context and consultations with field and headquarters reference groups. Эти оценки включали анализ документов, проведение более 100 интервью как с сотрудниками ЮНИСЕФ, так и с ключевыми внешними сотрудниками, направление анкеты 16 страновым отделениям в контексте Общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, рассмотрение положения дел в четырех странах в гуманитарном контексте и консультации с действующими на местах и в штаб-квартире справочными группами.
The Centre for the Environment and Development (CED) reports that the Baka, Bakola and Bedzang peoples, who are still referred to as “Pygmies”, are considered in various international human rights instruments as indigenous peoples, and that the Constitution of 18 January 1996 provides for the protection of “indigenous populations” in its preamble, although it makes no explicit reference to these groups. Центр по окружающей среде и развитию (ЦОСР) сообщил, что с точки зрения различных международных договоров о защите прав человека народы бака, бакола и бедзанг, также именуемые " пигмеями ", рассматриваются в качестве коренных народов и что в преамбуле Конституции, принятой 18 января 1996 года, закреплен принцип защиты " коренного населения ", хотя прямой ссылки на эти группы в ней не содержится.
Economic, social and legal measures to combat racism, with particular reference to vulnerable groups, Santiago, 25-27 October 2000 " Экономические, социальные и юридические меры борьбы против расизма, с уделением особого внимания уязвимым группам " (Сантьяго, 25-27 октября 2000 года).
Furthermore, with reference to illegal armed groups, the Secretary-General notes in paragraph 55 that “fear of recruitment has led many families to flee their homes in rural areas”. Ссылаясь на незаконные вооруженные группы, в пункте 55 Генеральный секретарь отмечает, что «из-за опасения вербовки многие семьи покидают свои дома в сельских районах».
However, with reference to the individual ethnic groups, the «Miscellaneous» and «Foreigners» categories, which in general consist of immigrants, whether or not naturalized, are concentrated in the cities much more than in the rural areas. Вместе с тем в сравнении с любыми другими этническими группами группы " Прочие " и " Иностранцы ", как правило состоящие из натурализованных или ненатурализованных иммигрантов, намного больше представлены в городах, чем в сельской местности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!