Примеры употребления "recommended age years" в английском

<>
You can set content restrictions based on the content’s recommended age, which Xbox One uses to control the child’s access to specifically rated games, movies, TV shows, and music. Вы можете задать ограничения на контент на основе рекомендуемого возраста, при этом Xbox One предоставит ребенку доступ только к играм, фильмам, телепрограммам и музыке с соответствующим рейтингом.
The Committee encourages the State party to protect the right of the adopted child to know his or her original identity, establishing appropriate legal procedures for this purpose, including recommended age and professional support measures. Комитет призывает государство-участник обеспечить защиту права приемного ребенка получать сведения о своей подлинной личности посредством установления надлежащих правовых процедур в этих целях, включая рекомендуемый возраст и меры профессиональной поддержки.
CRC remained concerned at the negative impact of the conflict in Northern Ireland on children, including in the use of emergency and other legislation, and recommended that all necessary measures be taken to prevent the deployment of persons below the age of 18 years in the circumstances referred to in the Declaration made upon signature of OP-AC. КПР был по-прежнему озабочен негативными последствиями конфликта в Северной Ирландии для детей, включая использование законодательства, касающегося чрезвычайного положения, и другого законодательства, и рекомендовал принять все необходимые меры для предупреждения использования лиц моложе 18 лет в обстоятельствах, упомянутых в заявлении, сделанном при подписании ФП-ВК97.
While welcoming the fact that the minimum age for admission to employment or work had been raised to 15 years, CRC expressed concern over the number of children who were still victims of economic exploitation and recommended that efforts be undertaken, including an assessment of the scope, nature and root causes of economic exploitation and by ensuring provision of adequate budget allocations in order to prevent and combat economic exploitation. Приветствуя тот факт, что минимальный возраст для приема на должность или работу был увеличен до 15 лет, КПР выразил озабоченность относительно числа детей, все еще являющихся жертвами экономической эксплуатации, и рекомендовал предпринять усилия, включая оценку масштабов, характера и коренных причин экономической эксплуатации и обеспечение адекватных бюджетных ассигнований, для предупреждения экономической эксплуатации и борьбе с ней74.
It also recommended that Senegal ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults, and that they have access to appropriate legal aid. Кроме того, он рекомендовал Сенегалу обеспечить, чтобы лица, моложе 18 лет, содержались под стражей в изолированных от взрослых помещениях и чтобы они имели доступ к надлежащей правовой помощи.
The Committee also recommended that life expectancy at birth and per capita daily calorie intake be replaced, respectively, with child mortality under five years of age and per capita daily calorie intake as percentage of daily requirement in the Augmented Physical Quality of Life Index (APQLI). Комитет рекомендовал также в расширенном индексе реального качества жизни (РИРКЖ) заменить показатели продолжительности предстоящей при рождении жизни и суточного потребления калорий на душу населения соответственно показателем смертности детей в возрасте до пяти лет и показателем суточного количества потребляемых калорий на душу населения, выраженного в процентах от суточной нормы калорий.
According to Household Expenditure Survey (HES) 2000 population percentage for under age 5 years has come down to 11.58 percent (11.92 percent male and 11.77 percent female) from about 16 percent (16.15 percent male and 16.78 percent female) as reported in Population Census 1991. По данным Обзора семейных расходов (ОСР) за 2000 год, доля населения в возрасте до 5 лет сократилась до 11,58 процента (11,92 процента- мужчины и 11,77 процента- женщины) с порядка 16 процентов (16,15 процента- мужчины и 16,78 процента- женщины) согласно данным переписи населения 1991 года.
Any minor whose parents have died, or have forfeited parental authority, and who is not married, may be subjected to tutorship until he/she becomes of age (18 years) or until he/she marries. На любого несовершеннолетнего, родители которого умерли или же были лишены родительских прав, а сами они еще не вступили в брак, может распространяться опекунство, если он не достиг 18 лет или же не вступил в брак.
And at that young age, 10 years old, Benki became the paje of his community. И в таком юном возрасте, 10 лет от роду, Бенки стал падже своего поселения.
An indicated global target trajectory for the percentage of children under age five years in developing countries who are underweight is as follows: Ориентировочно изменение в глобальном масштабе целевого процентного показателя числа детей в возрасте до пяти лет с пониженной массой тела в развивающихся странах будет следующим:
Maintenance by UNICEF of key data sets, including its tracking of global and country incidence of underweight among children under age five years and other key nutrition indicators, will be central to the Initiative's advocacy and accountability strategies. Очень большое значение для осуществления стратегий Инициативы в информационно-пропагандистской области и в области подотчетности будут иметь наборы ключевых данных ЮНИСЕФ, включая его систему отслеживания в глобальном масштабе и на уровне стран доли детей в возрасте до пяти лет с пониженной массой тела и других ключевых показателей качества питания.
It aims to help bring about a sustained decline in the proportion of children under age five years worldwide who are underweight, from about one third at the beginning of the last decade to one sixth or less by the middle of the next decade. Она призвана содействовать неуклонному уменьшению во всем мире доли детей в возрасте до пяти лет, которые имеют пониженную массу тела, с примерно одной трети на начало прошлого десятилетия до одной шестой или меньше к середине следующего десятилетия.
“Reaffirming further the outcome document of the special session of the General Assembly on children entitled'A world fit for children', and the commitments contained therein to promote and protect the rights of the child — every human being below the age of 18 years, including adolescents, and the integration of child rights issues into the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits, подтверждая далее итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», и содержащиеся в нем обязательства поощрять и защищать права ребенка — каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков, а также учет вопросов прав ребенка в итоговых документах всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
This data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated, with specific emphasis on vulnerable groups, including refugee and asylum-seeking children. Эти данные должны охватывать всех детей в возрасте до 18 лет и должны иметь дезагрегированный характер с уделением особого внимания уязвимым группам, включая детей-беженцев и детей, ищущих убежища.
CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be. КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу.
c In accordance with section 3.2 (b) of ST/SGB/2003/13, a minor is a person under the age of 18 years. c В соответствии с пунктом 3.2 (b) ST/SGB/2003/13 несовершеннолетним является лицо в возрасте до 18 лет.
Against that background, we note the laying of charges against one individual by the Prosecutor of the International Criminal Court, regarding the enlisting and conscripting of children under the age of 15 years and using them to participate actively in hostilities. На этом фоне мы отмечаем обвинения в адрес одного человека, выдвинутые Прокурором Международного уголовного суда в связи с набором и вербовкой детей в возрасте до 15 лет и их активного использования в военных действиях.
Female officers on the MSO scheme can claim medical benefits for their unmarried children below the age of 18 years and for their spouses. Женщины- гражданские служащие по системе МSО могут претендовать на получение медицинских пособий на своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет и на своих супругов.
If there is only natural mortality, about one thousand of these individuals survive to reach age eight years. Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет.
Reaffirming also the outcome document of the special session of the General Assembly on children entitled “A world fit for children”, and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child- every human being below the age of 18 years- and the integration of child rights issues into the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits, вновь подтверждая также итоговый документ Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный " Мир, пригодный для жизни детей ", и содержащиеся в нем твердые обязательства поощрять и защищать права каждого ребенка- каждого человека в возрасте до 18 лет- и отражение вопросов прав ребенка в итоговых документах всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!