Примеры употребления "home improvement job" в английском

<>
Tools and Home Improvement Инструменты и ремонт по дому
home improvement Товары для дома
Key stocks in this sector include Marks & Spencer, Next, Dixons Carphone PLC, Sports Direct and home improvement company Kingfisher. Ключевыми акциями сектора являются: Marks & Spencer, Next, Dixons Carphone PLC, Sports Direct и компания, торгующая товарами для дома и ремонта Kingfisher.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
I'm not your home improvement project, Max. Я не предмет для улучшения домашнего интерьера, Макс.
This is home improvement: Это обустройство дома:
In recent years, there has been some diversification of microfinance towards supporting the incremental investments of the poor in home improvement, reflecting the dual function of many homes as places of business. В последние годы наблюдается диверсификация предприятий микрофинансирования в пользу содействия увеличению инвестиций в интересах бедных слоев населения в целях улучшения жилищных условий, что частично отражает использование многими своих домов в качестве мест работы.
Part VII of the Housing Act, Chapter 33: 01 provides for home improvement loans. Часть VII Закона о жилье, глава 33: 01, содержит положение о займах на цели улучшения жилищных условий.
Agricultural Mission is a specialized agency and centre for service committed to giving guidance and assistance to Protestant and Catholic churches in their work among rural people overseas through improved food production, rural community development, home improvement and nutrition, and the strengthening of rural church life. Сельскохозяйственная миссия является специализированным учреждением и центром обслуживания, призванным оказывать консультативную и практическую помощь протестантским и католическим церквам в их работе среди сельского населения в других странах посредством расширения производства продовольствия, развития сельских общин, благоустройства жилья и улучшения питания и укрепления церковной жизни в сельских районах.
He suggested a solution to attract funds- to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала.
To undertake such a task, LED provides different types of services tending towards market needs, including vocational guidance services and professional training, workshops on occupational hygiene and safety, improvement of labour legislation, job centres, monitoring of labour relations, seminars/conferences and social service. Для решения этой задачи ДТЗ предоставляет различные виды услуг, призванные удовлетворить потребности рынка, включая услуги в области профессиональной ориентации и профессиональной подготовки, проведение практических занятий по гигиене и безопасности труда, усовершенствование трудового законодательства, создание центров по трудоустройству, мониторинг трудовых отношений, проведение семинаров/конференций и оказание социальных услуг.
Or in Arizona, which is John McCain's home, Obama didn't have much improvement. Или в Аризоне - родине Джона МакКейна там у Обамы тоже не было значительного продвижения.
Revised wages, allowances to workers, VRS schemes (linked wage with productivity) the typical characteristics of the system are: employee involvement, linkage of a portion of wages with performance at individual, group and company level, improvement of work culture, recognition of job differentials and skill development. Наряду с пересмотром ставок заработной платы, выплатой пособий трудящимся, осуществлением программ, увязывающих размер зарплаты с производительностью труда, характерными чертами действующей системы являются: участие наемных работников в решении этих вопросов, увязка части заработной платы с показателями результативности труда на уровне отдельных работников, группы и всего предприятия, улучшение культуры труда, дифференциация оплаты труда и повышение квалификации.
He stressed that the Commission should continue to focus on development and should place greater emphasis on the areas of education and training, rural and agricultural development and infrastructure improvement, private-sector reform and development with an emphasis on job creation. Он подчеркивает, что Комиссии следует продолжать концентрировать свое внимание на вопросах развития и делать больший упор на сферы образования и профессиональной подготовки, развития сельских районов и сельского хозяйства, а также совершенствования инфраструктуры, реформы в частном секторе и развития с акцентом на создание рабочих мест.
Ongoing improvement of referencing working methods, including the possibility of providing ready access for translators, editors and others involved in documents production and processing to the reference materials they need to do their job by creating and maintaining a comprehensive searchable archive of reference materials; постоянное совершенствование методов справочной работы, включая возможное обеспечение оперативного доступа письменных переводчиков, технических редакторов и других участников процесса подготовки и обработки документов к необходимым им справочным материалам за счет создания и ведения всеобъемлющего архива таких материалов с механизмом поиска;
As a result of cultural attitudes which assign male and female roles in society, women who work or who wish to work are faced with the double responsibility of home and job, which causes a number of conflicts in their personal and vocational development. В силу определенных культурных норм, которые определяют роль женщин и мужчин в жизни общества, работающие или желающие работать женщины несут двойную ответственность- по дому/работе,- что затрудняет их развитие в профессиональном и личном плане.
With the gap between the world's rich and poor increasing, the impoverished South seeks a home or a job in the developed North. Разрыв между богатыми и бедными растет, бедный Юг пытается обрести дом или работу в развитом Севере.
It ain't bad enough he did two tours in hell, comes home to a dead-end job in a busted-up town. Вы сами не понимаете, он дважды побывал на войне, вернулся на бесперспективную работу в богом заброшенном городе.
I'm trying to help you get your life back so that you can go home, back to your life, your job, your family. Я пытаюсь помочь вам вернуть вашу жизнь, чтобы вы могли вернуться домой, к своей обычной жизни, работе, семье.
In addition to restructuring the financial sector, recovery programs in the US, the United Kingdom, and other industrial countries hardest hit by the financial crisis must include relief for home and business owners, and job creation through infrastructure projects, clean-energy technologies, and improvements in healthcare and education. Помимо реструктуризации финансового сектора, программы восстановления в США, Великобритании и других развитых странах, которые больше всего пострадали от финансового кризиса, должны включать оказание помощи владельцам жилья и компаний и создание рабочих мест за счет проектов инфраструктуры, экологически чистых энергетических технологий и улучшения здравоохранения и образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!