Примеры употребления "ceasefire talks" в английском

<>
The next round of hurriedly-convened ceasefire talks might aim to make Donetsk and Lugansk “realities” that any government in Kyiv would be forced to deal with. Следующей целью, поставленной на поспешно созванных переговорах о прекращении огня, могло бы стать превращение Донецка и Луганска в «реалии», с которыми придется считаться всем структурам Киева.
However, a number of issues need the immediate attention of the international community, both regarding the ceasefire and the political talks. Однако ряд вопросов, касающихся как прекращения огня, так и политических переговоров, заслуживает самого пристального внимания международного сообщества.
Opposed to constitutional monarchy and democratic order, the Maoists have broken the seven ­ month ceasefire, withdrawn from the talks and unleashed unspeakable violence on the people. Будучи противниками конституционной монархии и демократического порядка маоисты нарушили сохранявшееся семь месяцев прекращение огня, перестали участвовать в переговорах и развязали неописуемую кампанию насилия против народа.
It is my hope that the parties will cooperate in the Joint Commission, honour their previous commitments, comply with the letter and spirit of the ceasefire agreement without delay, and reconvene the political talks in January in a true spirit of reconciliation and compromise. Я надеюсь, что стороны будут сотрудничать с Совместной комиссией, будут соблюдать ранее взятые ими на себя обязательства, будут уважать дух и букву соглашения о прекращении огня без всяких проволочек и возобновят в январе политические переговоры в подлинном духе примирения и компромисса.
In this situation, calls for a ceasefire or a cessation of violence as a precondition for the resumption of talks between Israelis and Palestinians are doomed to fail. В этой ситуации призывы к прекращению огня или прекращению насилия в качестве предварительного условия для возобновления переговоров между израильтянами и палестинцами обречены на провал.
In this situation, initiatives for a ceasefire or a cessation of violence as a precondition for the resumption of talks between Israelis and Palestinians seem doomed to fail. В этой ситуации инициативы, направленные на прекращение огня или насилия в качестве предварительного условия возобновления переговоров между израильтянами и палестинцами, судя по всему, обречены на провал.
I also wish to express our deep appreciation to President Mubarak and the Government of Egypt for their persistence in promoting a durable ceasefire in Gaza and southern Israel, and in hosting Palestinian reconciliation talks. Мне также хотелось бы выразить нашу глубокую признательность президенту Мубараку и правительству Египта за то упорство, с которым они добиваются устойчивого прекращения огня в Газе и на юге Израиля, и за организацию на своей территории межпалестинских встреч по вопросам примирения.
The ceasefire in Syria brokered by Russia, Turkey and Iran has opened the way to peace talks in Kazakhstan between the Syrian government and opposition. Перемирие в Сирии, заключенное при посредничестве России, Турции и Ирана, заложило основы начала мирных переговоров между сирийским правительством и оппозицией, которые пройдут в Казахстане.
On Monday, Russia and China vetoed for the sixth time a U.N. Security Council resolution calling for a seven-day ceasefire in Aleppo to allow humanitarian aid to move into the starving city, and to create more space for more talks on negotiating a withdrawal of rebel forces. В понедельник Россия и Китай в шестой раз наложили вето на резолюцию Совета безопасности ООН, призывающую к семидневному прекращению огня в Алеппо для того, чтобы можно было доставить в этот голодающий города гуманитарную помощь, а также создать пространство для дальнейших переговоров об условиях вывода повстанческих сил.
Efforts by successive Special Envoys of the Secretary-General to reach agreement on a ceasefire and to resolve problems through political dialogue began to bear fruit in 1994, with the holding of the first round of inter-Tajik talks in Moscow, followed by a second round in Tehran. Усилия ряда специальных посланников Генерального секретаря, направленные на достижение соглашения о прекращении огня и урегулирование проблем путем политического диалога, начали приносить плоды в 1994 году, когда состоялся первый раунд межтаджикских переговоров в Москве, за которым последовал второй в Тегеране.
The Annapolis conference in November 2007 that brought the Palestinians and Israelis back to the negotiating table was followed by the ceasefire agreement in Gaza between Hamas and Israel under Egypt's mediation, the humanitarian exchange between Israel and Hizbullah, the new round of indirect peace talks between the Syrian Arab Republic and Israel, and the efforts to conduct dialogue for national reconciliation among Palestinian parties. За конференцией в Аннаполисе в ноябре 2007 года, на которой палестинцы и израильтяне вновь оказались за столом переговоров, последовало соглашение о прекращении огня в Газе, заключенное между организацией ХАМАС и Израилем при посредничестве Египта, гуманитарный обмен между Израилем и «Хизбаллой» и новый раунд непрямых мирных переговоров между Сирийской Арабской Республикой и Израилем и усилия по налаживанию диалога по вопросу национального примирения между палестинскими сторонами.
It is now up to the Government and the SPLM/A to conclude negotiations swiftly and to sign a comprehensive peace agreement following detailed talks on ceasefire and security arrangements, as well as implementation modalities and international guarantees. Теперь правительство и НОДС/А должны оперативно завершить переговоры и подписать всеобъемлющее мирное соглашение, предварительно подробно обсудив вопросы, касающиеся прекращения огня и мер безопасности, а также механизмов осуществления и международных гарантий.
Following a G-7 discussion in Brussels and a series of exchanges among heads of state in France in the first week of June, a window for peace talks and an accompanying ceasefire opened briefly. После обсуждений «большой семерки» в Брюсселе и серии переговоров между главами государств во Франции в первую неделю июня на непродолжительное время открылось окно для мирных переговоров и соответствующего прекращения огня.
Chaired by General Abdulsalami Abubakar, former head of State of the Federal Republic of Nigeria, as ECOWAS-appointed mediator, the peace talks were aimed at obtaining a ceasefire agreement and at bringing the parties involved to sign a comprehensive peace agreement. Цель мирных переговоров, осуществлявшихся под председательством назначенного ЭКОВАС в качестве посредника бывшего главы государства Федеративной Республики Нигерии генерала Абдулсалами Абубакара, состояла в том, чтобы обеспечить заключение соглашения о прекращении огня и убедить заинтересованные стороны в необходимости подписания всеобъемлющего мирного соглашения.
Recalled the decision of 16 November 2003, which gave the Palipehutu-FNL an ultimatum of three months within which to engage in talks with the TGOB, with the aim of concluding a ceasefire agreement; напомнила о решении от 16 ноября 2003 года, в котором ПАЛИПЕХУТУ-НСО был объявлен ультиматум сроком на три месяца для начала переговоров с ППБ в целях заключения соглашения о перемирии;
Briefing for the members of the Joint Commission for the Darfur Peace Talks held in Abuja by Brigadier General F. O. Okonkwo, Chairman, Ceasefire Commission, 23 August 2004 Брифинг для членов Совместной комиссии по вопросу о мирных переговорах по Дарфуру, проведенный в Абудже бригадным генералом Ф.О Оконкво, Председателем Комиссии по прекращению огня, 23 августа 2004 года
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives. Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам.
“The mission trusts that, in accordance with the views expressed by its interlocutors, the Government of the Democratic Republic of the Congo, MLC and RCD-Goma will pursue their talks with a view to reaching a comprehensive and inclusive agreement in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement. «Члены миссии надеются на то, что в соответствии с мнениями, выраженными их собеседниками, правительство Демократической Республики Конго, ДОК и КОД-Гома будут продолжать свои переговоры в целях достижения всеобъемлющего и всестороннего соглашения в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня.
The Government will intensify its contacts with the countries of the subregion and the facilitation so that further talks with the armed groups can be organized with the objective of arriving, if not at the signing of a ceasefire, at the very least at the cessation of hostilities before 1 July 2002, the fortieth anniversary of Burundi's independence. Правительство будет интенсифицировать свои контакты со странами субрегиона и посредниками для того, чтоб можно было организовать дальнейшие переговоры с вооруженными группировками с целью добиться если не подписания соглашения о прекращении огня, то, по меньшей мере, прекращения до 1 июля 2002 года — сороковой годовщины независимости Бурунди — боевых действий.
His delegation welcomed the resumption of peace talks between the Sudanese Government and the Sudanese People's Liberation Movement and urged all parties to respect the ceasefire and conclude a just and lasting peace agreement. Его делегация приветствует возобновление мирных переговоров между правительством Судана и Освободительным движением суданского народа и призывает все стороны уважать соглашение о прекращении огня и заключить соглашение о справедливом и прочном мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!