Примеры употребления "calling convention" в английском

<>
It is in this context that my delegation has been bringing before this Committee, since 1982, this resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. Именно в этом контексте моя делегация с 1982 года выносит на рассмотрение этого Комитета резолюцию, призывающую к проведению переговоров о конвенции, запрещающей применение ядерного оружия или угрозу его применения при любых обстоятельствах.
My delegation is bringing before the Committee yet again, as it has done since 1982, the draft resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. Делегация моей страны вновь представляет Комитету, как она делала это начиная с 1982 года, проект резолюции, в котором содержится призыв к обсуждению вопроса о конвенции, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия при любых обстоятельствах.
I'm calling a bathroom convention. Я открываю душевой съезд.
The White House is calling the Geneva convention quaint. Белый дом считает Женевскую конвенцию странной.
UNFCCC was adopted in 1992 following a report of IPCC calling for a global convention on climate change, in the light of widespread concerns for global warming and its effects, including possible changes to thermohaline circulation (including the Gulf Stream) in the world's oceans. РКООНИК была принята в 1992 году, после того как был опубликован доклад МГЭИК, в котором содержался призыв к заключению глобальной конвенции об изменении климата в свете получившей массовое распространение озабоченности по поводу глобального потепления и его последствий, включая возможные изменения в термохалинной циркуляции (включая Гольфстрим) в Мировом океане.
Cuba joined with other third world countries in calling for a general convention on international terrorism that would draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their independence, against foreign domination and in defence of their right to self-determination. Куба присоединяется к призыву стран третьего мира, заявляя о том, что всеобщая конвенция о борьбе с терроризмом должна гарантировать проведение четкого различия между терроризмом и законной борьбой народов за свою независимость, против иностранного господства, а также в защиту своего права на самоопределение.
Section II, the eleventh subparagraph of paragraph 9, calling on all States to consider acceding to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction Раздел II, одиннадцатый подпункт пункта 9, в котором содержится призыв ко всем государствам рассмотреть возможность присоединения к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
The Act of 24 November 1975 calling for the adoption and implementation of the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, the attached Regulations and the Annexes thereto, done at London on 20 October 1972, in particular article 2, section 1; принимая во внимание закон от 24 ноября 1975 года, касающийся утверждения и выполнения Конвенции о международных правилах предупреждения столкновения судов на море 1972 года, прилагаемые к ней Правила и приложения к ним, принятые в Лондоне 20 октября 1972 года, в частности пункт 1 статьи 2;
The Commission for Social Development can take leadership in calling attention to good practices in accord with ILO Convention No. 182, on eliminating the worst forms of child labour. Комиссия социального развития может сыграть руководящую роль и обратить внимание на эффективные практические методы, согласующиеся с Конвенцией МОТ № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
Furthermore, on 28 September 2001, the Security Council, in its resolution 1373 (2001), inter alia, called on all States to prevent and suppress the financing of terrorist acts by taking certain measures, including freezing without delay funds and other assets used to commit terrorism, calling on them as well to accede to relevant conventions, such as the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Кроме того, 28 сентября 2001 года Совет Безопасности в своей резолюции 1373 (2001) среди прочего призвал все государства предотвращать и пресекать финансирование террористических актов путем принятия конкретных мер, в том числе безотлагательно заблокировать средства и другие финансовые активы, используемые для совершения терактов, а также призвал их присоединиться к соответствующим конвенциям, таким как Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма.
At its 104th Conference, held in Jakarta in October 2000, IPU issued a resolution calling for an end to tension, protection of civilians under the terms of the Fourth Geneva Convention and action to save the peace process in accordance with relevant United Nations resolutions. На своей 104-й Конференции, состоявшейся в октябре 2000 года в Джакарте, Межпарламентский союз принял резолюцию, в которой содержится призыв к прекращению напряженности, обеспечению защиты мирного населения в соответствии с положениями четвертой Женевской конвенции и принятию мер по спасению мирного процесса в соответствии с известными резолюциями Организации Объединенных Наций.
The Campaign was not calling for a ban on anti-vehicle mines, which it believed should be regulated under CCW, not the Ottawa Convention. Кампания не призывает к запрещению противотранспортных мин, что, по ее мнению, должно регулироваться не Оттавской конвенцией, а КОО.
I would like to conclude my statement by calling on all States present in this forum, and more specifically those which are not yet parties to our Convention, to attend the Nairobi summit and play an active part in it. Завершая свое выступление, я призываю все присутствующие на этом форуме государства, и в особенности тех, кто еще не стал участником нашей Конвенции, отправиться на Найробийский саммит и принять в нем самое активное участие.
The Committee's constructive dialogue with States parties and its concluding comments calling for a strengthening of the institutional framework provided an important impetus in making the implementation of the Convention a national development priority. Конструктивный диалог Комитета с государствами-участниками и его заключительные замечания, в которых содержится призыв к укреплению институциональных рамок, придали важный импульс для признания деятельности по осуществлению Конвенции национальным приоритетом в области развития.
We note also the United Nations resolutions adopted annually since 1996 calling for the implementation of this obligation through “multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination”. Мы отмечаем также, что в резолюциях Организации Объединенных Наций, ежегодно принимаемых с 1996 года, содержится призыв к выполнению этого обязательства на основе «многосторонних переговоров, ведущих к скорейшему заключению конвенции о запрещении разработки, производства, испытания, развертывания, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия и о его ликвидации».
Many representatives proposed a draft decision calling for the Secretariat to undertake a study of the amount of funding that would be required for developing countries to implement the Convention during the period 2006-2010 and to submit that study to GEF in time to be considered in connection with the negotiations on the fourth replenishment of GEF, which were set to begin in June 2005. Многие представители предложили проект решения, призывающий секретариат провести исследование, с тем чтобы проанализировать объем финансирования, который потребуется развивающимся странам для осуществления Конвенции в период 2006-2010 годов, и представить результаты этого исследования ФГОС в сроки, позволяющие ему рассмотреть их в связи с проведением переговоров по четвертому пополнению ФГОС, начало которых намечено на июнь 2005 года.
However, that did not preclude the Committee from calling upon States parties to consider withdrawing their reservations if, in its opinion, they did not contribute to achieving the basic objective of the Convention, especially in respect of article 4. Однако это не мешает Комитету обращаться к государствам-участникам с призывом рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок, если, по его мнению, они не способствуют достижению главной цели Конвенции, особенно в отношении статьи 4.
We urge the Security Council to assume its responsibility under the Charter of the United Nations by calling on Israel immediately and totally to withdraw from all the territories it has reoccupied and to uphold its commitments under the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности выполнить возложенную на него по Уставу Организации Объединенных Наций ответственность и призвать Израиль немедленно и полностью уйти со всех оккупируемых им территорий и выполнять свои обязательства по Четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
calling on States Parties to introduce and strengthen legislative, administrative and other measures, including accountability, physical protection and enforcement of regulations and penal codes, to ensure the full implementation of the Convention. призыв к государствам-участникам вводить и укреплять законодательные, административные и иные меры, включая подотчетность, физическую защиту и правоприменение нормативных положений и уголовных кодексов, с целью обеспечить полное осуществление Конвенции;
Calling attention to paragraph 7 (a) (i) of General Assembly resolution S-20/4 B, in which the Assembly stressed the need to monitor trade in potassium permanganate and acetic anhydride by ensuring comprehensive controls and the provision of pre-export notification to the competent authorities in importing countries of all transactions involving those substances, in addition to those listed in Table I of the 1988 Convention, обращая внимание на пункт 7 (а) (i) резолю- ции S-20/4 B Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея подчеркнула необходимость мониторинга торговли перманганатом калия и ангидридом уксусной кислоты путем обеспечения принятия комплексных мер контроля и предоставления предварительного уве-домления об экспорте компетентным органам стран-импортеров в случае любой сделки с этими вещест-вами и другими веществами, включенными в Таблицу I Конвенции 1988 года,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!