Примеры употребления "better relations" в английском

<>
And better relations with Egypt presuppose closer ties with Morsi and the Muslim Brotherhood. К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с "Братьями-мусульманами".
China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions. Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности.
Whether the end result is better relations or full integration of these countries into the EU and NATO is an open question. Каков будет конечный результат, - улучшение отношений или полная интеграция этих стран в ЕС и НАТО, - этот вопрос остаётся открытым.
Yet, on January 1, North Korean leader Kim Jong-un called for better relations with the South, before agreeing to participate in the Olympics. Тем не менее, 1 января, прежде чем согласиться принять участие в Олимпийских играх, северокорейский лидер Ким Чен Юн призвал к улучшению отношений с Югом.
If and when it becomes evident that hardliners in Iran – not America – are the chief impediment to better relations, internal elite and popular opposition could build, and potentially large, unpredictable cleavages could be created within the Iranian political system. Если и когда станет очевидно, что сторонники «жесткой линии» в Иране – а не Америка – являются главным препятствием на пути к улучшению отношений, может сформироваться внутренняя элита и массовая оппозиция, и могут возникнуть потенциально крупные, непредсказуемые расколы внутри иранской политической системы.
trade and better relations with India are crucial. к торговле и лучшим отношениям с Индией.
This requires better relations with all of the world's rising powers. Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states. Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
On the other hand, India has been cultivating better relations with China, which humiliated India in a brief border war in 1962. С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года.
It seems anachronistic for the U.S. to insist on Cuba’s isolation because of its political system or its human rights record when we are establishing better relations with states that have similar ideologies and equally checkered pasts such as Burma. Выглядит анахронизмом то, что США настаивают на изоляции Кубы, ссылаясь на ее политическую систему или ситуацию с правами человека, одновременно налаживая отношения со странами аналогичных идеологий и со столь же неоднозначным прошлым – например, с Бирмой.
As Palestinian extremism and anarchy become clearer, Israel's stance may gain greater international sympathy, strengthening prospects for better relations with the Arab world and the West. По мере того, как экстремизм и анархия в Палестине становятся всё более очевидными, позиция Израиля может принести ему международное уважение и улучшит перспективы развития мирных отношений с арабским миром и с Западом.
more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on. наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее.
The Indian leader, whom I have known for years, had said that he wanted better relations with Pakistan as one his legacies. Индийский лидер, которого я знаю уже на протяжении многих лет, сказал мне, что ему хотелось бы улучшить отношения с Пакистаном, в качестве части своего наследия.
So no surprise that other managers, with better relations with those in power, now run Khodorkovsky's Yukos Oil, as well as another major firm, Sibneft. Поэтому не стоит удивляться, что сегодня во главе компании Ходорковского "Юкос" и ещё одной крупной компании "Сибнефть" стоят другие люди, находящиеся в лучших отношениях с властью.
When a new government came to power in Japan in 2009 and tried to break the postwar mold by initiating better relations with China and seeking to reduce its dependence on the US, the Obama administration sought to undermine this effort. Когда новое правительство пришло к власти в Японии в 2009 году и попыталось расчистить послевоенную плесень, инициируя лучшие отношения с Китаем и стремясь снизить свою зависимость от США, администрация президента Обамы тут же показала свое стремление подорвать эти усилия.
The DPJ’s aims are excellent: more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on. У ДПЯ просто замечательные цели: наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее.
The foreign governments that are currently engaging Pakistan should encourage its leaders to move forward on at least two related fronts: trade and better relations with India are crucial. Иностранные правительства, которые сейчас заинтересованы в Пакистане, должны подтолкнуть его лидеров к движению, по меньшей мере в двух взаимосвязанных ключевых направлениях: к торговле и лучшим отношениям с Индией.
Reaction was mixed, both to the white paper and to the accompanying video, which used a John F. Kennedy speech to amplify a visual message that connectivity leads to better human relations. Реакция общественности оказалась смешанной — как на официальный документ, так и на сопровождавший его видеоролик, в котором был использован отрывок выступления Джона Кеннеди, в котором говорится о том, что возможность связи способствует улучшению отношений между людьми.
The focus on cleaner production has been strengthened by the recognition of the profitability of cleaner production, which can generate financial benefits for the enterprise both directly, through reduced costs for raw materials, waste treatment, insurance and liability, and indirectly, though green marketing and better public relations. Эта ориентация на экологически чистое производство подкреплялась признанием его рентабельности, поскольку оно позволяло предприятию получать как прямую финансовую выгоду — через сокращение расходов на сырье, очистку отходов, страхование и ответственность, так и косвенную — посредством экологического маркетинга и более эффективного использования общественного мнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!