Примеры употребления "back with raised bands" в английском

<>
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать.
After a while he came back with a dictionary under his arm. Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
Its members came back with an alphabet soup of possible technologies, but by then it was beginning to sink in: At this stage, none of the experts was able to offer a single effective way of slowing down. Ее члены представили целый список возможных решений, однако к тому времени мы начали осознавать следующее: в данный момент ни один из специалистов не в состоянии предложить ни одного эффективного способа торможения.
In retrospect, the lopsided balance of buyers and sellers at that point represented the apex of selling pressure, and rates have since rallied back with a vengeance. Вспоминая об этом сегодня, перекошенный баланс покупателей и продавцов на том этапе являлся кульминацией наплыва предложений на продажу, и с тех пор цены вовсю поднимались обратно.
Since central bankers have been blamed for suppressing FX volatility in recent years, as some countries embark on the normalisation of monetary policy it could be high time for FX volatility to come back with a bang. Поскольку главам центральным банков поставили в вину подавление волатильности валюты в последние годы, учитывая, что некоторые страны начинают нормализацию политики, может быть самое время для эффектного возврата волатильности валюты.
A tweezers top is when two candles occur back to back with very similar highs. Вершина "пинцет" возникает, когда две соседние свечи формируются с практически равными максимумами.
Since the six month OPAL ban was lifted, Gazprom's gas transit through the pipeline gave it its leadership position back with some 40% of the pipeline's capacity in their hands. С тех пор, как был отменен шестимесячный запрет на использование OPAL, транзит газа Газпромом по трубопроводу вернул ему лидирующую позицию, примерно 40% мощности трубопровода сосредоточено в их руках.
What the Bank of Russia took with one hand, it gave back with the other. То, что Центробанк брал одной рукой, он другой рукой отдавал.
He went into another room and came back with a capsule. Кросби вышел в другую комнату и вернулся с таблеткой.
Allende made progress in improving conditions for people, reversing the effects of the repressive Latin American military model. His successor Pinochet brought it all back with our support. Альенде улучшил условия жизни простых граждан, отказавшись от обычной политики военных режимов Латинской Америки, а его преемник Пиночет вернул всё в первоначальный вид — с нашей помощью.
Now, climate-skeptic bloggers are striking back with a new conspiracy theory: that the researchers deliberately failed to contact “real skeptics” for the study and then lied about it. В ответ климатические скептики выдвигают в блогах новую теорию заговора – о том, что исследователи специально не стали с ними выходить на связь, а потом солгали в своей статье.
So when you reinstall a deleted game or app, your saved data comes right back with it. Поэтому при переустановке удаленной игры или приложения все ваши сохраненные данные вернутся вместе с ним.
The source URL can have as many pointers as you like, but each page it points to should point back with a link rel="origin" tag В URL-адрес источника можно добавить любое количество указателей, однако в коде каждой страницы, на которую имеется указатель, должен быть тег link rel="origin", указывающий обратно на этот источник.
If you use different creative on a new campaign and those brand lift results come back with a higher percentage point lift on the metrics you've chosen to test, you might consider using that creative on future campaigns. если для новой кампании вы используете другое оформление и результаты исследования говорят о более высоком проценте запоминаемости рекламы, возможно, стоит использовать это оформление в будущих кампаниях.
That old story just got some excitement back with this new movie. Эта старая история только получила новую волну возбуждения с этим новым фильмом.
His latest decision was to force France Telecom to pay back with interest a loan granted years ago by the French government, in violation of EU rules on state aid. Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи.
Deficit hawks - especially among the bankers who laid low during the government bailout of their institutions, but who have now come back with a vengeance - use worries about the growing deficit to justify cutbacks in spending. "Ястребы дефицита" - особенно среди банкиров, которые "залегли на дно" во время предоставления их учреждениям помощи правительства и которые сейчас пришли с намерением отомстить - используют беспокойство по поводу растущего дефицита, чтобы оправдать сокращение затрат.
The same day, the European Commission hit back with a strong criticism of the proposal, saying that it would create rival bureaucracies and a sense of confusion. В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Today, living and working in cosmopolitan Nairobi, I look back with a mixture of horror and bemusement on my girlhood fascination with female circumcision. Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием.
and now Iran is lashing back with terrorist attacks against Israeli diplomats. и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!