Примеры употребления "average" в английском с переводом "в среднем составлять"

<>
Gold averaged about $277 as the country was selling. На момент продажи золота Великобританией, цена желтого металла в среднем составляла около 277 долларов.
And, in the early 1980s, advanced-economy inflation averaged nearly 10%. И, в начале 1980-х, в странах с развитой экономикой инфляция в среднем составляла 10%.
In the 1980's, Japan's annual GDP growth averaged 4.5%; В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%;
Output has averaged 10.9 million barrels a day this year, according to Energy Ministry data. Согласно данным Министерства энергетики, в этом году объемы добычи в среднем составляли 10,9 миллионов баррелей в день.
Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%. Занятость росла медленнее, чем население, и ежегодный рост реальной заработной платы в среднем составлял лишь 1%.
Over the past 20 years, annual per capita GDP growth in Latin America averaged 0.35%. На протяжении последних 20 лет годовой прирост валового внутреннего продукта в расчете на душу населения в Латинской Америке в среднем составлял 0,35%.
since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%.
The proportion of women doing supporting work at project offices remains low, averaging 17 % and tends to drop. Доля женщин, выполняющих вспомогательную работу в отделах по реализации проектов, остается низкой, в среднем составляя 17 процентов, и продолжает снижаться.
In the first half of the 1990s, annual inflation averaged 40% in Africa, 230% in Latin America, and 360% in the transition economies of Eastern Europe. В первой половине 1990-х годов, годовая инфляция в среднем составляла 40% в Африке, 230% в Латинской Америке, и 360% в странах Восточной Европы с переходной экономикой.
Concentrations of PeCB in the dissolved phase averaged 0.016 ng/L, while suspended solids represented only a small fraction of the total amount of PeCB. Концентрации ПеХБ в растворенной фазе в среднем составляют 0,016 нг/л, тогда как на твердую взвесь приходится лишь незначительная часть общего объема ПеХБ.
For all SRF goals, the percentage of outcomes already or likely to be achieved by the end of 2003 is similar, averaging 70 per cent (figure 1). Для всех целей по линии ОСР процентная доля задач, которые уже реализованы или которые могут быть реализованы к концу 2003 года, имеет одинаковые показатели и в среднем составляет 70 процентов.
In the 1980’s, Japan’s annual GDP growth averaged 4.5%; since the early 1990’s, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%.
Whereas trade growth during those heady years far exceeded that of world GDP, which averaged 4.5%, lately, trade and GDP growth rates have been about the same. В то время как рост торговли во время этих бурных лет, намного превысил мировой ВВП, который в среднем составлял 4,5%, в последнее время, темпы роста торговли и ВВП были примерно такими же.
For the last five years, Pakistan’s annual GDP growth has averaged just 3% – half the rate needed to absorb two million new labor-force entrants every year. За последние пять лет ежегодный рост ВВП Пакистана в среднем составлял только 3% ? половина уровня, необходимого для принятия двух миллионов новых работников в год.
After Japan’s bubble burst, annual GDP growth, which averaged 5.8% in the four years preceding the bust, plummeted to 0.9% for the next four years. После того как японский пузырь лопнул, темпы роста ВВП, за четыре предшествующих года в среднем составлявшие 5,8% в год, в последующие четыре года упали до 0,9%.
In the 1980’s, Japan’s annual GDP growth averaged 4.5%; since the early 1990’s, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%.
Unlike Japan, for example, with its de facto one-party government for most of the period since 1945, the lifespan of Turkish governments averaged around 14 months between 1960 and 2000. Например, в отличие от Японии с ее де-факто однопартийным правительством на протяжении большей части периода с 1945 года, продолжительность жизни турецкого правительства в среднем составляла около 14 месяцев в период между 1960 и 2000 годами.
The new Russian president, Dmitry Medvedev, did try to sound nicer in 2009 (when oil prices averaged about $53 a barrel), leaving Putin, now the prime minister again, grumbling in the background. Новый российский президент Дмитрий Медведев попытался смягчить интонации в 2009 году (когда цены на нефть в среднем составляли 53 долларов за баррель), предоставив Путину, теперь уже занимающему должность премьер-министра, ворчать на заднем плане.
Sure enough, GDP growth from 2010 to 2012, though averaging a respectable 4%, turned out to have been driven by the post-crisis recovery and the further increase in oil prices to $100/barrel. Конечно же, рост ВВП с 2010 по 2012 год, в среднем составлявший солидные 4%, на деле оказался вызванным посткризисным восстановлением и дальнейшим ростом цен на нефть до 100 долларов за баррель.
According to standard estimates, annual labor productivity growth in the North Atlantic region averaged 1% from 1800 to 1870, 2% between 1870 and 1970, and 1.5% since then – with a possible slowdown in the past decade. Согласно стандартным оценкам, рост производительности труда в регионе Северной Атлантики в среднем составлял 1% в год в период с 1800 по 1870 годы, 2% – в 1870-1970 годах и 1,5% после 1970 года. При этом в последнее десятилетие, возможно, произошло торможение этого роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!