Примеры употребления "Time" в английском с переводом ""

<>
We have a one minute minimum time interval between opening and closing trades. Временный интервал между открытием и закрытием позиции должен составлять не менее 1 минуты.
Kagan’s notion that Americans yearn for a simpler time, a "return to normalcy" might be at least partially satisfied through a 21st-century version of the logic of deterrence that made Cold War foreign policy relatively cogent and explicable. Идее Кагана о том, что американцы тоскуют по более простым временам и стремятся «вернуться к нормальному положению дел», соответствовал бы — по крайней мере, отчасти — современный вариант логики сдерживания, способной сделать внешнюю политику холодной войны сравнительно разумной и понятной.
Signing in on multiple Xbox consoles at the same time Одновременный вход на нескольких консолях Xbox
Indeed, at the time Ceylon (now Sri Lanka) achieved independence, it was far more committed to democracy and the common-law legal system than Malaya. Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе.
At the same time, the expected benefits of having SWFs as shareholders - that is, of having a long, stable investor - might simply be a mirage, which disappears precisely when that stability is most needed: В то же время ожидаемая выгода от того, что ГИФы будут держателями ваших акций - то есть того, что будет долговременный стабильный инвестор - может оказаться просто миражом, который сразу же исчезает, когда больше всего нуждаешься в стабильности:
If Bush's new military plan is a temporary step to buy time to move in the direction of the Iraq Study Group's proposals of training Iraqi forces and gradually withdrawing American forces, there may be something to be said for it as one last chance, but only if it is accompanied by the diplomatic advice that the study group also suggested. Если новый военный план Буша - временный шаг, направленный на то, чтобы выиграть время на переход к реализации предложений "Группы по изучению Ирака" об обучении иракских войск и постепенном выводе американских, то он, возможно, и заслуживает внимания как последний шанс, но только в том случае, если сопровождается дипломатическими консультациями, как советовала та же группа.
These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high at the same time. Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф.
For the first time since the mid-nineteenth century, when the modern internal combustion engine was invented, its demise is within sight. Впервые с середины девятнадцатого века, когда был изобретен современный двигатель внутреннего сгорания, стал виден конец эпохи этого двигателя.
At the same time, the expected benefits of having SWFs as shareholders – that is, of having a long, stable investor – might simply be a mirage, which disappears precisely when that stability is most needed: during a global financial crisis. В то же время ожидаемая выгода от того, что ГИФы будут держателями ваших акций – то есть того, что будет долговременный стабильный инвестор ? может оказаться просто миражом, который сразу же исчезает, когда больше всего нуждаешься в стабильности: во время глобального финансового кризиса.
At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis. В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса.
At the same time, a peace process backed by elected and more legitimate Arab governments will actually help solidify long-term peace and stability. В то же время, процесс мирного урегулирования, поддерживаемый законно избранными и более легитимными арабскими правительствами, без сомнения, поможет укрепить долговременный мир и стабильность.
You can also arrange multiple worksheets to view them all at the same time. Кроме того, возможен и одновременный просмотр нескольких листов.
The user is required to change the temporary PIN the next time that they sign in to Outlook Voice Access. Пользователю необходимо изменить временный ПИН-код при следующем входе в службу голосового доступа к Outlook.
This makes it possible to start multiple jobs at a time in the Job registration (Job list) form. Это делает возможным одновременный запуск нескольких заданий в форме Регистрация задания (список заданий).
By managing your calendars in Outlook, you can take advantage of the time-management features that Outlook offers such as viewing multiple calendars at the same time. Возможность управления календарями в Outlook позволяет использовать все функции управления временем, реализованные в Outlook, например одновременный просмотр нескольких календарей.
Hire multiple workers at the same time, such as when you hire to meet a seasonal demand. Одновременный найм нескольких работников, например, при найме сезонных работников.
View multiple worksheets at the same time Одновременный просмотр нескольких листов
You have to go back about 30 million years to find a time when CO2 levels were double what they are today. И только 30 миллионов лет назад концентрация СО2 в два раза превышала современный уровень.
Our modern world is communicating with itself and with each other more than it has at any time in its past. Наш современный мир общается со всеми и вся больше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language - subject, verb, object - that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!