Примеры употребления "Publically" в английском

<>
Chet had been speaking publically about coven activities. Чет публично обсуждал действия шабаша.
Putin, on the other hand, has not been publically critical of Luzhkov. Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова.
Publically Western leaders have been applauding Ukraine, while privately frustration is growing in Europe with Kyiv's position. Публично западные лидеры хвалят Украину, тогда как в частном порядке они не скрывают своего растущего недовольства по поводу позиции Киева.
Reflecting on why he decided to stand down after publically “deploring” the intervention, Eisenhower conceded, “Sending United States troops alone into Hungary through hostile or neutral territory would have involved us in general war.” Объясняя, почему он решил отступить после того, как публично осудил вторжение, Эйзенхауэр признал: «Если бы мы в одиночку отправили солдат в Венгрию через нейтральную или враждебную территорию, это привело бы к большой войне».
In response, Liljegren wrote, “I think who Lewandowsky contacted will reveal whether he really even tried to conduct a balanced survey,” urging other bloggers to publically give permission for Lewandowsky to reveal their names. В ответ Лильегрен написала: «Думаю, те, с кем связывался Левандовски, продемонстрируют, пытался ли он провести сбалансированное исследование». Она также призвала других блоггеров публично разрешить Левандовски открыть их имена.
In 2006, Washington let Brussels take the lead in Bosnia when a new international overseer arrived, High Representative Christian Schwarz-Schilling, who publically declared he would “step back” and take a “hands-off” approach — in keeping with EU policy. В 2006 году Вашингтон передал инициативу в Боснии Брюсселю, когда был назначен новый Высокий представитель международного сообщества в Боснии и Герцеговине Кристиан Шварц-Шиллинг (Christian Schwarz-Schilling), который публично заявил, что намерен «отступить» и придерживаться политики «невмешательства» — в знак поддержки политики ЕС.
Intelligence told us that they were captured by Taliban fighters, taken across the border into Pakistan, held in a small village, and in a matter of a few hours they were gonna be sold to Al-Qaeda and publically beheaded. Разведка показала, что их схватили Талибы при пересечении границы с Пакистаном и удерживают в маленькой деревушке, и в течении нескольких часов их собирались продать Аль-Каеде и публично казнить.
In November 2014 President Putin publically rehabilitated the Molotov-Ribbentrop Pact, which cemented a brief alliance between Hitler and Stalin in which they split eastern Europe between them — never mind the millions of Jews, Poles and others that were killed as a result. В ноябре 2014 года президент Путин публично реабилитировал Пакт Молотова-Риббентропа, в рамках которого был создан недолговечный альянс между Гитлером и Сталиным, поделившими между собой Европу. Он сделал это вопреки тому, что в результате погибли миллионы евреев, поляков и представителей других национальностей.
If China and Korea truly want reconciliation, they too need to reach out to Japan, not only in publically recognizing and praising its apologies and efforts, but in trying to work with Japan to deal with common concerns, even when some lawmakers do something or say something that Seoul and Beijing believe is particularly egregious. Если Китай и Корея действительно хотят примирения, им тоже следует искать пути сотрудничества с Японией, не только публично принимая и одобряя ее извинения и другие попытки примирения, но и стараясь сотрудничать с Японией в решении общих проблем, даже если некоторые парламентарии говорят или делают что-то, что Сеулу и Пекину кажется особенно вопиющим.
In the construction sector, for example, when bids are solicited publically and therefore should be open to all, contracts simply go to the old, established firms. Так например в строительном секторе, где проводятся открытые тендеры, в которых могут принимать участие любые компании, контракты подписываются со старыми, установившимися фирмами.
For further up-to-date information about such schemes please refer to the publically accessible websites of the Cyprus Securities and Exchange Commission and the Central Bank of Cyprus. Для получения подробной информации о вышеупомянутых программах обратитесь к вебсайтам Центрального банка Кипра и Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр.
Whether utilities are privately or publically provided (or a combination of the two) differs from country to country, but activity in the sector is usually regulated by dedicated bodies or commissions. В различных странах коммунальные предприятия могут быть государственными или частными (а также комбинированными), но в любом случае деятельность сектора обычно регулируется специальными органами и комиссиями.
on integrated prevention (“civic associations, publically beneficial organizations, employees, associations or economic chambers whose main activities involve promotion and protection of interests related to a certain profession or public interests according to special laws”); о комплексном предотвращении (" гражданские ассоциации, благотворительные организации, лица наемного труда, ассоциации или экономические палаты, основная деятельность которых предусматривает поощрение и защиту интересов, касающихся определенных профессий, или интересов общественности в соответствии со специальными законами ");
While some Pentagon officials have said the Chinese have made progress with effort to develop hypersonic weapons, Zacharias emphasized that much of the details regarding this effort were classified and therefore not publically available. Некоторые аналитики заявили о том, что Китай добился успехов в разработке гиперзвукового оружия, однако Закариас обратил внимание на то, что многие детали относительно проведенных тестов являются секретными, и поэтому они недоступны для анализа.
They underlined that they had received numerous allegations regarding repeated attacks against organizations of human rights defenders and their members, including members of the judiciary as well as journalists and lawyers, who had been fined, sanctioned and ill-treated for having publically raised human rights issues and having expressed their opinion. Они сообщили, что они получили многочисленные сообщения о непрекращающихся нападениях на организации правозащитников и их членов, включая работников судебной системы, а также журналистов и адвокатов, которые подвергаются штрафам, санкциям и грубому обращению за то, что они открыто поднимают вопросы прав человека и выражают свое мнение82.
3. Develop and publish a coherent U.S. and alliance military strategy as recommended by Congress: In the midst of the U.S. Rebalance, and a complex political/economic/security relationship with China, the lack of such a strategy, in which the U.S. publically spells out the defense of allied and partner territory, interests, and lives, sows doubt and invites challenge to gauge U.S. limits. 3. Разработать и опубликовать по рекомендации конгресса последовательную военную стратегию США и альянса. В условиях изменения баланса в США и сложных отношений с Китаем в вопросах политики, экономики и безопасности, отсутствие стратегии, в которой Америка могла бы открыто изложить свои обязательства по защите территорий, жизни и интересов союзников и партнеров, порождает сомнения и вызывает соблазн проверить Вашингтон на прочность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!