x
x
I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. Я не думаю, что при лунном свете можно читать книгу.
Currently, many police devote their energies to shaking down citizens for bribes, and some moonlight in death squads. В настоящее время многие полицейские тратят свою энергию на выколачивание взяток из сограждан, а кое-кто еще и подрабатывает в "эскадронах смерти".
Because obviously, if being in the gang were such a wonderful, lucrative job, why in the world would these guys moonlight at McDonald's? Ведь, очевидно, если бы быть бандитом было бы так замечательно и доходно, с чего бы эти ребята подрабатывали в Макдоналдсе?
Moreover, local officials are forbidden from moonlighting as formal employees in private firms. Более того, местным чиновникам запрещено иметь побочный доход, являясь официальными сотрудниками частных фирм.
Washington is moonlighting as their sales rep in the name of energy security. Вашингтон же подрабатывает в качестве торгового представителя — во имя энергетической безопасности.
With regard to the variety of forms taken by the practice, it was found that informal labour in the strict sense prevails in southern Italy, while the most common variety in central-northern Italy is camouflaged salaried employment, accomplished through the improper use of contracts deriving from the category of freelance work, together with moonlighting and overtime that does not appear on the pay cheque. Что касается разнообразия форм применения неформального труда на практике, то было установлено, что такой труд в строгом смысле слова преобладает в южных районах Италии, тогда как наиболее распространенной его разновидностью в центральных и северных районах Италии является неформальный труд, завуалированный под найм на определенную ставку в нарушение трудовых договоров, обычно заключенных с внештатными работниками, равно как и труд в сверхурочное и ночное время, который не учитывается в платежной ведомости.
Brooklyn Bridge, bended knee, moonlight, ring a bell? Бруклинский мост, преклонённое колено, лунный свет, вспоминаешь?
At least one "former" GRU (Russian military intelligence) officer took a bullet in the face while claiming to have been vacationing in the war zone and moonlighting as a correspondent with pro-regime Abkhazian Network News Agency. По крайней мере, один «бывший» офицер ГРУ (российская военная разведка) получил пулю в лицо, отдыхая, по его словам, в зоне боевых действий и подрабатывая в качестве корреспондента агентства Abkhazian Network News Agency.
The backdrop was Prague, impossibly beautiful, impossibly romantic, the city of a hundred spires, tawny ochre houses and churches, shifting late afternoon light, moonlight on the Vltava. Фоном, на котором разворачивались события, была Прага, невероятно красивая, невероятно романтичная, город сотни шпилей, коричнево-желтых домов и церквей, отражающих вечерний лунный свет на Влтаву.
Then it has detectors on its back so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back. Кроме того у него есть детекторы на спине, и он чувствует, как много света луны или звезд попадают на его спину.
As a 57-year old retired Iranian professional moonlighting as a taxi driver told me, "When your stomach is empty you don't cry for democracy, you cry for bread!" Как сказал мне 57-летний иранец, представитель свободной профессии, ныне подрабатывающий на пенсии таксистом: "Когда у вас в желудке пусто, вы требуете не демократии, вы требуете хлеба!"
But judging from the response the group has gotten, you’d think that the Conservative Friends of Russia, rather than engaging in seemingly reasonable discussions about appropriate foreign policy, were actually moonlighting as OMON officers and personally throwing dissidents in jail: Тем не менее, если судить по реакции, которую вызвало ее появление, можно подумать, что «Консервативные друзья России» не пытаются вести, возможно, небесполезное обсуждение проблем внешней политики, а подрабатывают в ОМОНе и лично бросают диссидентов в тюрьмы.
It's right on the water, so afterwards we'll take a walk on the beach in the moonlight. Он прямо у воды, так что потом мы прогуляемся по пляжу при лунном свете.
On bright nights when there is lots of starlight or moonlight that light can penetrate the depth of the water the squid lives in, since it's just in those couple feet of water. В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting. Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
He was the one that looked like a pound of wet tripe in the moonlight. Он выглядел, как фунт влажной требухи под лунным светом.
Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for. Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Did I divine the location from bones and spells, chanted beneath the moonlight? Узрела ли я его из костей и заклятий, сказанных под луной?
Here we see a female crawling out of the ocean under moonlight on the island of Trinidad. Здесь мы видим самку, выползающую из океана при лунном свете на острове Тринидад.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake. Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.
Показать больше
autoInfo