Примеры употребления "leader" во французском

<>
Troisièmement, toute réforme exige un leader fort. В-третьих, реформы требуют сильного лидера.
Lorsqu'elle avait cherché à assumer un rôle de leader lors de la première intifada en 1987, par exemple, son effort a été étouffé par la diaspora, principalement constituée de sympathisants de l'OLP. Когда оно пыталось взять на себя ведущую роль, например, во время первой Интифады 1987 года, его усилия были подавлены опирающейся на диаспору Организацией освобождения Палестины.
Il est fréquent en Arménie de voir les journalistes couvrant les manifestations d'opposition se faire attaquer par des skinheads, qui une fois ont męme sévčrement agressé un leader de l'opposition politique. Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции.
Il n'y avait pas de leader. Не было лидера
La Russie est toujours, bien sûr, la deuxième plus grande puissance nucléaire au monde et, grâce à sa position de leader sur le marché des exportations de pétrole et de gaz sur le plan mondial, elle profite aujourd'hui des prix élevés de l'énergie. Разумеется, Россия все еще остается второй по величине ядерной державой мира и, как один из ведущих мировых экспортеров нефти и газа, извлекает выгоду из высоких цен на энергоносители.
Il n'est pas surprenant que le leader danois de l'industrie éolienne en appelle aujourd'hui à des efforts vis-à-vis du réchauffement climatique, puisqu'ils signifient un accroissement des ventes d'éoliennes. Не удивительно, что ведущий датский производитель ветряных турбин в настоящее время призывает к решительным действиям в отношении изменения климата, что переводится на еще более активную продажу ветряных турбин.
Le leader reste Gazprom, qui garde 51% des parts. Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала.
Que l'on considère le cas de l'Afrique, où l'Union africaine assume une position de leader dans la résolution des conflits sur le continent et se montre toujours plus déterminée à intervenir pour prévenir les agressions et assurer le respect des minorités africaines. Возьмем, например, Африку, где Африканский Союз все чаще берет на себя ведущую роль в урегулировании конфликтов на континенте и проявляет большую готовность к вмешательству с целью прекращения агрессии и гарантии "честной игры" для африканских меньшинств.
Les questions libyenne et tunisienne sont loin d'être résolues, comme l'ont démontré l'assassinat récent d'un leader de l'opposition politique tunisienne ainsi que la présence de milices incontrôlables au sein des villes libyennes. Ливия и Тунис также далеки от спокойствия, о чем говорят недавнее убийство ведущего оппозиционного политика Туниса и существование неконтролируемых ополченцев в ливийских городах.
Comme le leader druze libanais Walid Jumblatt le déclarait : Как сказал Валид Джумблатт, лидер ливанских друз:
Dans la mesure où l'Amérique est moins à même de jouer son rôle de leader dans la gestion de l'économie mondiale, la responsabilité en incombe d'une certaine manière aujourd'hui au G20, avec les Etats-Unis et la Chine au devant de la scène, pour définir un cap de collaboration et de coordination, dans les mots et dans les actes, à même de guider la croissance économique du 21ème siècle. Поскольку Америка сейчас менее способна играть ведущую роль в управлении мировой экономикой, ответственность, в некотором смысле, теперь перешла к "большой двадцатке" (с США и Китаем в авангарде), которая должна задать тон сотрудничеству и согласованности, как на словах, так и на деле, что позволит направлять мировой экономический рост в XXI веке.
Il y a de cela plusieurs années, j'avais entendu un autre leader européen expliquer au cours d'une conférence publique que l'Europe est une société chrétienne qui de ce fait ne peut admettre de membre islamique. Несколько лет назад я слышал, как еще один ведущий общественный деятель Европы объяснял на публичной лекции, что Европа является христианским обществом, а, следовательно, никогда не сможет принять в свой состав исламское государство.
Le leader nord-coréen Kim Jong-il serait malade. Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен.
Le leader, c'était chaque personne de ce mouvement. Потому что каждый был лидером.
Les États-Unis ont été un leader des idées. Соединенные Штаты являлись лидером идей.
Il ne s'agit plus désormais seulement du leader; Так что теперь речь уже не о лидере;
Strauss-Kahn se révèle être un leader sagace du FMI. Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ.
Quand un leader prend clairement position, tout commence à changer. Если лидер скажет "Только не при мне", все может измениться.
dans un monde islamique, l'Iran est un leader potentiel. в исламском мире Иран - потенциальный лидер.
En Ligue 1, Lyon nous a pris la place de leader. В Первой Лиге Лион забрал у нас место лидера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!